同聲傳譯中預測和等待策略的應用研究
發(fā)布時間:2017-12-25 13:41
本文關鍵詞:同聲傳譯中預測和等待策略的應用研究 出處:《黑龍江大學》2015年碩士論文 論文類型:學位論文
【摘要】:同聲傳譯是集聽、記憶、以及譯語表達為一體的口譯過程。同傳譯員必須將聽、分析、記憶和表達協(xié)調(diào)起來,才能高效地完成任務。這種高速、專業(yè)性強、信息量大的翻譯任務往往使譯員大腦處于高負荷狀態(tài),這就需要譯員掌握多種傳譯技巧和應對策略。應對策略有很多種,本文就以等待和預測策略為研究對象,試圖揭示預測和等待策略在同聲傳譯中重要性及其實用性。筆者結合第23屆中國黑龍江——非洲經(jīng)貿(mào)合作交流會同傳實踐的音頻和文本材料,具體分析和歸納預測和等待的現(xiàn)象,同時總結了預測和等待的具體方法。最后,本文基于實踐,提出了幾點建議,以幫助譯員提高同聲傳譯的能力和質(zhì)量。
【學位授予單位】:黑龍江大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H059
【參考文獻】
相關期刊論文 前6條
1 董國英;;同聲傳譯譯員素質(zhì)及同傳預測試析[J];河北師范大學學報(哲學社會科學版);2009年03期
2 古煜奎;;同聲傳譯中的預測策略[J];廣東外語外貿(mào)大學學報;2008年01期
3 杜爭鳴;孟祥春;;同聲傳譯中的“等待”——一個值得商榷的問題[J];解放軍外國語學院學報;2006年05期
4 仲偉合;英漢同聲傳譯技巧與訓練[J];中國翻譯;2001年05期
5 安新奎;口譯的預測機制管窺[J];中國科技翻譯;2001年03期
6 李長栓;漢英同聲傳譯中應注意用詞簡潔[J];中國翻譯;1996年06期
相關碩士學位論文 前1條
1 王惠;漢英同聲傳譯中的等待技巧[D];北京外國語大學;2007年
,本文編號:1333068
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1333068.html