關(guān)注出版走出去進(jìn)程中的譯介工作
發(fā)布時間:2017-12-06 13:04
本文關(guān)鍵詞:關(guān)注出版走出去進(jìn)程中的譯介工作
更多相關(guān)文章: 走出去戰(zhàn)略 中國翻譯協(xié)會 貿(mào)易逆差 北京語言大學(xué) 翻譯能力 即席發(fā)言 文化翻譯 高級研修班 圖書版權(quán) 對外推廣計(jì)劃
【摘要】:正2014年5月16日至19日,文化部外聯(lián)局和中國翻譯協(xié)會在北京語言大學(xué)舉辦了"中國文化翻譯與傳播"暨國家語言與翻譯能力建設(shè)高級研修班。筆者受邀作為嘉賓,就中國出版走出去進(jìn)程中譯介相關(guān)問題進(jìn)行了即席發(fā)言,F(xiàn)整理如下,以饗讀者。一、充分肯定譯介在出版走出去中的重要作用自2003年我國出版業(yè)實(shí)施走出去戰(zhàn)略以來,版權(quán)貿(mào)易逆差從2003年的15:1縮小到2012年的1.91:1。與2002年相比,2012年我國對美、加、英、法、德五個傳統(tǒng)發(fā)達(dá)國家輸出圖書版權(quán)總量增長近122倍,達(dá)到2213項(xiàng)。2012年出版物實(shí)物出口金額為9400萬美元,實(shí)現(xiàn)了快速增長。這些成績的取得,譯介在其中發(fā)揮了十分關(guān)鍵的作用。這主要表現(xiàn)在以下幾個方面:
【作者單位】: 中國新聞出版研究院;
【分類號】:H059
【正文快照】: 2014年5月16日至19日,文化部外聯(lián)局和中加強(qiáng)譯介工作。2007年原新聞出版總署出臺了8項(xiàng)國翻譯協(xié)會在北京語言大學(xué)舉辦了“中國文化翻“走出去”優(yōu)惠政策,2011年和2012年又相繼出臺譯與傳播”暨國家語言與翻譯能力建設(shè)高級研修 了《新聞出版業(yè)“十二五”時期走出去發(fā)展規(guī)劃》班
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 ;教育部部長助理兼基礎(chǔ)教育司司長陳小婭考察云南師范大學(xué)泰國漢語中心[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對外漢語教學(xué)與研究版);2003年04期
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 記者 董洪亮;《漢語900句》出版[N];人民日報(bào);2006年
2 閔語;保障各民族使用和發(fā)展自己語言文字的自由[N];中國民族報(bào);2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 臧媛;接受理論視角下的美國新聞媒體對漢語文化專有項(xiàng)翻譯研究[D];外交學(xué)院;2009年
,本文編號:1258670
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1258670.html
最近更新
教材專著