天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

內(nèi)蒙古赤峰方言直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)研究

發(fā)布時(shí)間:2017-11-25 12:06

  本文關(guān)鍵詞:內(nèi)蒙古赤峰方言直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)研究


  更多相關(guān)文章: 赤峰方言 直接引語(yǔ) 間接引語(yǔ)


【摘要】:本文依據(jù)田野調(diào)查收集的語(yǔ)料和自己對(duì)母語(yǔ)的感知自造的一些句子,通過(guò)參考相關(guān)文獻(xiàn)資料,運(yùn)用描寫(xiě)法、比較分析法和歸納法,在一定程度上總結(jié)出了赤峰直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)的特點(diǎn)。本文主要分為四個(gè)部分。緒論部分簡(jiǎn)要介紹了赤峰市的人文地理概況,明確了本文的研究對(duì)象和選題意義,提出了本文的研究方法和步驟,總結(jié)了引語(yǔ)研究的歷史和現(xiàn)狀,說(shuō)明了本文的語(yǔ)料來(lái)源及文章體例安排。第二部分對(duì)赤峰方言引語(yǔ)進(jìn)行了概述。首先介紹了《語(yǔ)法調(diào)查研究手冊(cè)》中關(guān)于直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)的研究,包括直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)的定義以及兩者的區(qū)分方式。然后以此為依據(jù),分析了赤峰方言引語(yǔ)的特點(diǎn),在赤峰方言中,引語(yǔ)句的標(biāo)記和普通話基本一致,通常是用“說(shuō)”這個(gè)引述動(dòng)詞來(lái)表示引語(yǔ)。通過(guò)模仿對(duì)方的語(yǔ)氣起到表示引用的部分的作用。最常見(jiàn)的就是聲調(diào)的提高或者語(yǔ)氣的完全模仿。另外一種就是會(huì)在引用完之后,在后面加上,“就這么說(shuō)/就那樣說(shuō)”等,用來(lái)表示引用的話已經(jīng)結(jié)束,后面的是自己將要說(shuō)的話。赤峰方言的間接引語(yǔ)句,除了和普通話一樣的通過(guò)人稱(chēng)代詞的變化外,還會(huì)把引述動(dòng)詞“說(shuō)”變成“說(shuō)了”“說(shuō)呢”“說(shuō)著”,或者是在引語(yǔ)前面加上“意思是”來(lái)進(jìn)行區(qū)分。第三部分是具體地對(duì)赤峰方言引語(yǔ)構(gòu)成上的特點(diǎn)進(jìn)行了具體描述,分別是直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)句的引導(dǎo)語(yǔ)和引語(yǔ)小句的區(qū)分特點(diǎn)展開(kāi)了研究。其中特點(diǎn)最為明顯的是引語(yǔ)小句的特色。這部分中的第一點(diǎn)是人稱(chēng)代詞的變化,赤峰方言中常會(huì)在人稱(chēng)包括事物的前面加上“人”,而這個(gè)“人”則是經(jīng)歷了從“人家”到“人子”再到“人”的變化過(guò)程的。通過(guò)“人”的位置,我們可以區(qū)分直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)。在直接引語(yǔ)句中,“人”可以根據(jù)需要放在任意人稱(chēng)代詞或者是指物名詞的前面,也可以多次出現(xiàn),但是在間接引語(yǔ)句中只能放在被轉(zhuǎn)述者的人稱(chēng)代詞前面。第二點(diǎn),是指示代詞。在赤峰方言中的引語(yǔ)句,“這”“那”除了作為指示代詞的基本用法外,還有一個(gè)最常用的的就是引起話題的虛化作用,而這個(gè)作用則是在引語(yǔ)句中最為常用的,通常是放在引語(yǔ)句的開(kāi)頭位置。第三點(diǎn)的語(yǔ)氣的特色。在引語(yǔ)句中存在著語(yǔ)氣詞的引用、保留和增加的現(xiàn)象,在赤峰方言方言引語(yǔ)中常用的語(yǔ)氣詞有“哎呀”“嗨”“哼是”等。另外一個(gè)無(wú)法通過(guò)文字來(lái)記載的現(xiàn)象就是語(yǔ)氣的完全模仿和語(yǔ)調(diào)的提升或者下降。第四點(diǎn)是語(yǔ)義上的差異。包括語(yǔ)義的概括和補(bǔ)充。北方方言中有個(gè)被定義為連類(lèi)助詞的“伍[u213]的”,在赤峰方言中通常用在引語(yǔ)句中來(lái)表示對(duì)所引述話語(yǔ)的省略或者概括。和“伍的”用法相同的還有個(gè)詞,音譯為“拉[la44]轟[x??44]”。而語(yǔ)義的補(bǔ)充則通常利用當(dāng)?shù)靥赜械难哉f(shuō)動(dòng)詞,這些言說(shuō)動(dòng)詞有著豐富的,不同于“說(shuō)”的修辭色彩。第五點(diǎn)是修辭上的特點(diǎn)。人們通常在轉(zhuǎn)述別人的話語(yǔ)時(shí),為了增加或者減少自己的主觀色彩,通常會(huì)借助俗語(yǔ)、歇后語(yǔ)以及當(dāng)?shù)靥厣姆窖栽~匯。第四部分則具體描述了當(dāng)?shù)氐难哉f(shuō)動(dòng)詞基本用法,包括如何在引語(yǔ)句中使用。能夠引導(dǎo)直接引語(yǔ)的詞比較少見(jiàn),通過(guò)調(diào)查,只要“叨叨”“VV”和“亂亂”。如果要引導(dǎo)間接引語(yǔ),這些言說(shuō)動(dòng)詞則必須都和“說(shuō)”結(jié)合在一起。普通話以及其他方言里的言說(shuō)動(dòng)詞比較有限,基本就是以“說(shuō)”“道”“講”為主,但是赤峰方言里的言說(shuō)動(dòng)詞數(shù)量很多,例如“V[t?44]V[t?0]”“嚕[lu44]嚕[lu0]”“嘞[l?44]嘞[l?0]”“叨[t?44]叨[t?0]”“U鵞lian44]U鵞lian0]”等等。雖然其詞義不完全一致,但是都保留了“說(shuō)”的這個(gè)義項(xiàng),大大豐富了當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言,強(qiáng)烈地增強(qiáng)了語(yǔ)言的表達(dá)效果。
【學(xué)位授予單位】:湖南師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類(lèi)號(hào)】:H172.2

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 常維賢;淺談?dòng)⒄Z(yǔ)中的自由直接引語(yǔ)[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1983年04期

2 劉煜;自由直接引語(yǔ)和自由間接引語(yǔ)在小說(shuō)中的運(yùn)用[J];外語(yǔ)教學(xué);1986年02期

3 吳中偉;引語(yǔ)的四種類(lèi)型[J];修辭學(xué)習(xí);1996年02期

4 盧愛(ài)龍;;直接引語(yǔ)間接引語(yǔ)巧轉(zhuǎn)化[J];初中生世界;2006年Z5期

5 李亞媛;;直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)的轉(zhuǎn)換[J];甘肅教育;2006年11期

6 佴啟龍;;直接引語(yǔ)變間接引語(yǔ)面面觀[J];新課程(中學(xué)版);2007年Z1期

7 薛軍;;直接引語(yǔ)間接引語(yǔ)[J];新高考(高一版);2007年05期

8 ;直接引語(yǔ)與間接引語(yǔ)[J];中學(xué)英語(yǔ)之友(高一版);2008年Z2期

9 林炎;陶倩;;直接引語(yǔ)與間接引語(yǔ)之間的“變”與“不變”[J];初中生學(xué)習(xí)(中考與作文);2008年05期

10 龍穎;;直接引語(yǔ)變間接引語(yǔ)教學(xué)之我見(jiàn)[J];新課程學(xué)習(xí)(小學(xué));2009年03期

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條

1 喬劍;淺談直接引語(yǔ)在新聞中的作用[N];中華新聞報(bào);2007年

2 葉同春 鄧濤;新聞寫(xiě)作,,用活“直接引語(yǔ)”[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2004年

3 張宏福;鮮活的即深度的[N];中華新聞報(bào);2007年

4 楊曉明 山西經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào)社;淺談經(jīng)濟(jì)報(bào)道如何“轉(zhuǎn)型”[N];山西經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2014年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條

1 黃冠穎;直接引語(yǔ)現(xiàn)象分析[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2007年

2 祝曉煥;從文學(xué)文體角度對(duì)比《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)譯文中直接引語(yǔ)的翻譯[D];中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京);2013年

3 王浩茹;英語(yǔ)直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)之系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

4 王賀繁;內(nèi)蒙古赤峰方言直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)研究[D];湖南師范大學(xué);2015年

5 江南;漢日直接引語(yǔ)與間接引語(yǔ)的比較及其對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[D];湖南師范大學(xué);2014年

6 陳洪宇;引導(dǎo)直接引語(yǔ)的英語(yǔ)言語(yǔ)行為動(dòng)詞研究[D];東北師范大學(xué);2012年

7 李曉紅;《心靈雞湯》的翻譯及評(píng)析報(bào)告[D];重慶師范大學(xué);2013年

8 劉曉麗;《紅樓夢(mèng)》引語(yǔ)翻譯研究[D];中國(guó)石油大學(xué);2011年

9 段曉捷;漢語(yǔ)篇章中的“直接引述”現(xiàn)象[D];北京語(yǔ)言文化大學(xué);2003年



本文編號(hào):1225946

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1225946.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e9f06***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com