“中國式X”構(gòu)式的CEI模型分析
本文關(guān)鍵詞:“中國式X”構(gòu)式的CEI模型分析
更多相關(guān)文章: 中國式X 構(gòu)式壓制 ECM 多重傳承 CEI模型
【摘要】:流行語以其豐富的表達力和持久的生命力受到了學(xué)者們的密切關(guān)注,“中國式X”作為一個流行語無疑也受到了學(xué)者們的青睞!爸袊絏”(如中國式過馬路)的意義為“揭露或贊揚具有中國特色的某種事件或動作”,該表達最早出現(xiàn)于2004年的電視劇《中國式離婚》。目前對“中國式X”的研究較少,主要從社會發(fā)展和文化影響的角度對其詞匯特征和語義變化進行了調(diào)查,尚未將“中國式X”作為一個構(gòu)式從認知語言學(xué)(含構(gòu)式語法)角度進行系統(tǒng)研究,也未見基于語料庫的系統(tǒng)分析。本文基于認知語言學(xué)理論,視“中國式X”為一個構(gòu)式,嘗試將構(gòu)式壓制理論(Construction Coercion Theory)、ECM(Event Cognitive Model)和構(gòu)式多重傳承理論(Construction Multiple Inheritance Theory)整合為CEI模型來分析該構(gòu)式的認知機制以及句法、語義和語用特征。筆者還對人民網(wǎng),新華網(wǎng)和中國搜索網(wǎng)窮盡性地搜索,共獲得語料238條,構(gòu)成封閉語料并對其進行定性定量分析。本文共五章,主要內(nèi)容如下:第一章“引言”,介紹本文選題理據(jù)、研究目的、分析方法、語料收集和結(jié)構(gòu)布局。第二章“文獻綜述”,回顧國內(nèi)學(xué)者對“中國式X”進行的研究,并指出其研究之不足。第三章“理論框架”,為彌補前人研究不足,本文提出CEI模型,嘗試將構(gòu)式壓制理論,ECM和構(gòu)式多重傳承理論結(jié)合起來,統(tǒng)一解釋“中國式X”的認知機制。第四章“語料分析和討論”,在描寫語料的基礎(chǔ)上,運用CEI模型詳細分析“中國式X”的句法、語義和語用特征,且佐以相關(guān)數(shù)據(jù)和頻率做詳細說明。語料分析發(fā)現(xiàn):句法上,“中國式X”構(gòu)式中的“X”可以為單音節(jié)、雙音節(jié)、單個字母、字母與數(shù)字組合多種形式,其中雙音節(jié)所占比例最大,為71.01%;“X”的詞性可以為名詞、動詞、形容詞,其中動詞數(shù)量最多,所占比例為71.4%;構(gòu)式“中國式X”部分傳承四個上位構(gòu)式信息:主謂構(gòu)式、肯定句構(gòu)式、狀語前置構(gòu)式、省略主語構(gòu)式。語義上,“中國式X”構(gòu)式有褒義、貶義、褒貶義共存三種情況,其中貶義數(shù)量占有絕對優(yōu)勢,達到68.1%。語用上,“中國式X”構(gòu)式具有簡潔性、能產(chǎn)性、新穎性、諷刺意義的語用特點。第五章“結(jié)語”,總結(jié)全文,歸納三點貢獻:第一,指出構(gòu)式壓制理論、ECM和構(gòu)式多重傳承理論單獨運行之不足,建立了CEI模型并以其為理論框架詳細分析了“中國式X”的認知機制及句法、語義和語用特征。第二,首次將“中國式X”作為構(gòu)式從認知語言學(xué)(含構(gòu)式語法)的角度進行研究和分析。第三,首次建立了“中國式X”的封閉語料,且對其逐條統(tǒng)計、分類、歸納,并佐以相關(guān)數(shù)據(jù)。最后指出本文欠缺之處,為以后研究提出點滴建議。
【學(xué)位授予單位】:四川外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H136
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;Language clusters based on linguistic complex networks[J];Chinese Science Bulletin;2010年30期
2 常迪;;Basic Contrast of English, Chinese and the Shui language Sentences[J];海外英語;2013年02期
3 陳曉遠;;My Understanding on Michael Halliday's Contribution to Syntactic Semantics[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2013年02期
4 劉正剛;;General Review of Introduction to Government and Binding Theory[J];海外英語;2012年23期
5 畢爭;李納;;Politeness Strategies in Good-news Business Letters[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2008年36期
6 劉艷;;The Attitude towards the Role of the First Language in Second Language Acquisition Evolved between 1972-1985By[J];成功(教育);2008年02期
7 岳曉旭;;淺析英語復(fù)合詞的幾種劃分方法(英文)[J];北方文學(xué)(下半月);2010年07期
8 孫東菱;;On Deliberate Semantic Misunderstanding and Humorous Effect[J];大眾文藝;2011年22期
9 常迪;;Macroscopic Contrast of English,Chinese and the Shui Language Syntactic Features and Thought Patterns[J];海外英語;2012年22期
10 彭Pr;;A Brief Analysis of Negative Transfer of Chinese on the English Writings[J];海外英語;2012年15期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 ;A Frame-based Approach to Polysemous Near-synonymy: the case with Mandarin Verbs of Expression[A];第六屆漢語詞匯語義學(xué)研討會論文集[C];2005年
2 Aili Hsin;Karen Chen;;On chui and shai in Mandarin Chinese[A];第六屆漢語詞匯語義學(xué)研討會論文集[C];2005年
3 陳蘇東;;Cross-Linguistic Studies of the Passive Construction and Their Implications for the Study of the Chinese Passives[A];國際交流學(xué)院科研論文集(第四期)[C];1997年
4 韓習(xí)武;齊浩亮;;Chinese-English Templates for MT in Special Domain[A];第二屆全國學(xué)生計算語言學(xué)研討會論文集[C];2004年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 WANG Jiayue;[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2003年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 牛雪蓮;中國學(xué)生英語即興口語的句法模塊與語義模塊互動的研究[D];東北師范大學(xué);2006年
2 翟瑞梅;漢英“名→形”語義、句法及其界面比較研究[D];寧波大學(xué);2012年
3 張芬芬;“中國式X”構(gòu)式的CEI模型分析[D];四川外國語大學(xué);2015年
4 安璐;英漢致使結(jié)構(gòu)的最簡句法研究[D];鄭州大學(xué);2012年
5 谷吉梅;英漢被動結(jié)構(gòu)語法化對比研究[D];山東農(nóng)業(yè)大學(xué);2007年
6 徐紅偉;句法標記在翻譯中的分類研究[D];華中師范大學(xué);2013年
7 鄒萌萌;英漢海事術(shù)語句法型式定量分析[D];大連海事大學(xué);2012年
8 汪國菊;英語動結(jié)構(gòu)式的事件框架結(jié)構(gòu)研究[D];重慶師范大學(xué);2011年
9 王水珠;英語“動補”復(fù)合形容詞的認知功能研究[D];寧波大學(xué);2013年
10 蔣琳敏;以英語為參照的漢語放置義句式研究[D];浙江財經(jīng)大學(xué);2015年
,本文編號:1207393
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1207393.html