基于漢英語(yǔ)句對(duì)比下的來(lái)華留學(xué)生偏誤研究
發(fā)布時(shí)間:2017-11-15 10:22
本文關(guān)鍵詞:基于漢英語(yǔ)句對(duì)比下的來(lái)華留學(xué)生偏誤研究
更多相關(guān)文章: 漢英語(yǔ)句對(duì)比研究 留學(xué)生偏誤分析
【摘要】:世界上語(yǔ)種眾多,語(yǔ)言與語(yǔ)言間的相同與不同使得語(yǔ)言間具有了可比性。漢語(yǔ)和英語(yǔ)分屬兩種不同的語(yǔ)系,自然在語(yǔ)音、詞匯、句子、語(yǔ)法等各方面有著極大的差異。而作為語(yǔ)言交流的基本單位,語(yǔ)句的差異對(duì)于學(xué)習(xí)者言語(yǔ)交際技能形成的影響是最大的。因此,本文以對(duì)比分析理論為基礎(chǔ),以HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)為實(shí)踐來(lái)源,對(duì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)句特點(diǎn)進(jìn)行了比較研究,并對(duì)來(lái)華留學(xué)生的相關(guān)偏誤進(jìn)行了分析。全文共分為三個(gè)部分。第一部分首先對(duì)研究的意義、理論基礎(chǔ)和中西方的對(duì)比分析研究發(fā)展歷程做了闡述,之后論述了本文的主要研究思路。第二部分從兩個(gè)角度對(duì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)句特點(diǎn)進(jìn)行了對(duì)比分析。第一個(gè)角度是形式特點(diǎn)的對(duì)比分析,所反映的差異主要源于漢英兩種民族思維方式的不同。第二個(gè)角度是結(jié)構(gòu)特點(diǎn)的對(duì)比分析,所反映的差異主要源于漢英兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)規(guī)則的不同。另外,針對(duì)不同的差異,文章也給出了相應(yīng)的關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的建議。第三部分以HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)為資料來(lái)源,整理、分析了母語(yǔ)為英語(yǔ)的留學(xué)生在學(xué)習(xí)和練習(xí)中因漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)句差異而導(dǎo)致的常見(jiàn)語(yǔ)句偏誤。
【學(xué)位授予單位】:鄭州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H195
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 游汝杰;現(xiàn)代漢語(yǔ)兼語(yǔ)句的句法和語(yǔ)義特征[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);2002年06期
2 王鳳娥;胡學(xué)群;;漢英處所主語(yǔ)句對(duì)比分析[J];江西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年04期
,本文編號(hào):1189403
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1189403.html
最近更新
教材專著