天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

翻譯作為媒介的功能障礙與偏離

發(fā)布時間:2017-11-10 11:33

  本文關(guān)鍵詞:翻譯作為媒介的功能障礙與偏離


  更多相關(guān)文章: 翻譯媒介 功能障礙 偏離


【摘要】:隨著時代的進步,多種學(xué)科都意識到了翻譯研究的重要性,翻譯研究范疇也在不斷擴大,成果斐然。翻譯的多學(xué)科聯(lián)合研究在很大程度上拓寬了翻譯的研究方向,帶來了新的思路。因此,本文將以翻譯作為跨文化交流的媒介的角度出發(fā),以跨文化傳播學(xué)與媒介學(xué)的相關(guān)理論為基礎(chǔ),通過對翻譯功能障礙與偏離的后果進行探討與例證分析,以原文在語言轉(zhuǎn)換過程中信息出現(xiàn)的各種問題為研究重點。同時也證明了翻譯作為一種溝通語言的工具所具有的語言、文化和信息功能。本文采用的是理論支撐、例證分析、歸納總結(jié)與案例相結(jié)合的方法,輔以翻譯史中大量的功能障礙與偏離的例證,經(jīng)過推理總結(jié)得出結(jié)論:由于主體、客體、受體、行為和結(jié)果五個要素以及社會文化、語言、譯者自身因素以及綜合等多方面的原因,翻譯功能障礙與偏離是不可避免的。筆者認為,為最大程度履行翻譯作為媒介的功能,譯者應(yīng)充分考慮的語文本所處的歷史文化背景,結(jié)合源語與的語的差異,在提高自身翻譯水平的前提下進行翻譯,確保翻譯的準確性,最大程度避免翻譯功能障礙與偏離。由于國內(nèi)外從跨文化傳播角度出發(fā)對譯介學(xué)以及誤譯所進行的研究仍舊不足,目前所取得的研究成果只能起到借鑒作用,因此還有許多領(lǐng)域尚需進一步探索研究。本文運用跨文化傳播學(xué)與媒介學(xué)的相關(guān)理論成果來進行翻譯研究,在一定程度上拓展了翻譯學(xué)科的研究領(lǐng)域,為翻譯學(xué)科未來的發(fā)展提供了新的研究方向和視角。同時,本文也進一步闡述了翻譯媒介學(xué)的意義以及未來這一學(xué)科的發(fā)展前景,擴展了現(xiàn)下的翻譯跨學(xué)科研究。得出的結(jié)論有助于豐富翻譯媒介學(xué)這一新興交叉學(xué)科,推動翻譯研究的進一步發(fā)展,完善翻譯學(xué)科的建設(shè)。希望本文的相關(guān)論證能夠引起學(xué)者們對翻譯跨學(xué)科研究的重視,看到翻譯媒介學(xué)在翻譯理論建設(shè)上不可替代的作用,推動翻譯媒介學(xué)發(fā)展到一個新階段。
【學(xué)位授予單位】:蘭州大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H059

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 王衛(wèi)霞;;古詩英譯中文化意象的傳遞[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年16期

2 韓慧莉;;網(wǎng)絡(luò)時代的譯介學(xué)[J];大學(xué)時代;2006年07期

3 王琳娜;;翻譯中的有意誤譯與無意誤譯[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報;2007年10期

4 崔慧麗;;淺析文化性誤譯[J];南昌教育學(xué)院學(xué)報;2011年02期



本文編號:1166489

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1166489.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0b7a7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com