論概念的語篇結構功能
本文關鍵詞:論概念的語篇結構功能
【摘要】:概念,概念彼此之間關系是語篇要表達的基本內容,語篇概念的內容及表現形態(tài)決定語篇結構模式。語篇詞匯的組合或聚合關系,在語義層面上是上義詞與下義詞的關系;在邏輯思維上卻是概念的種類或屬類關系。語篇概念因此具有語篇的結構功能,語篇研究的本質其實是研究概念、概念類型和概念運行規(guī)律的結構功能,這就有利于開拓語篇研究視野,形成運用概念的語篇功能進行翻譯的實用策略。
【作者單位】: 湖南農業(yè)大學東方科技學院;
【關鍵詞】: 概念 語篇 結構 功能
【基金】:湖南省教育科學“十二五”規(guī)劃課題(XJK12YYB017)
【分類號】:H05
【正文快照】: 一概念類型:語篇外和語篇內概念概念類型有語篇外概念和語篇內概念兩個類型。語篇外概念,如前所述,是指獨立的、不依賴語篇而存在的概念,這類概念意義明顯、穩(wěn)定。語篇外概念依附概念載體詞匯[1]。英語語篇外概念的結構外形與漢語無太大差別,多為緊密型偏正構式。如概念pulse-
【參考文獻】
中國期刊全文數據庫 前7條
1 邱大平;劉光亞;;船舶工程專業(yè)英語特點及翻譯[J];中國科技翻譯;2012年02期
2 李杰;;新聞語篇使用重復詞語的結構羨余手段[J];南通大學學報(社會科學版);2012年05期
3 李曉紅;衛(wèi)乃興;;漢英對應詞語單位的語義趨向及語義韻對比研究[J];外語教學與研究;2012年01期
4 余秋平;;報刊新詞典型誤譯現象透視[J];中國翻譯;2012年03期
5 黃國文;;兩類英語介詞短語的功能語法分析[J];外語教學與研究;2012年06期
6 郭伏良;葉慧君;;詞匯語用充實的層級性[J];煙臺大學學報(哲學社會科學版);2013年02期
7 吳芙蕓;;《核心詞后置結構的加工與生成》介紹[J];外語教學與研究;2012年01期
【共引文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 胡鳳華;;“歌曲譯配”與“歌曲翻譯”辨[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2007年05期
2 朱云貞;張聰義;;科技語篇英譯新探[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2011年03期
3 魏家海;;同聲傳譯中的信息流失及應變策略[J];北京航空航天大學學報(社會科學版);2007年03期
4 臧國寶;徐瑩;;中國大陸翻譯實務現狀亟待改善[J];成都大學學報(社會科學版);2011年03期
5 仇全菊;;旅游翻譯中巧用變譯理論[J];河北旅游職業(yè)學院學報;2009年03期
6 張聰義;;科技英語漢譯方法與技巧[J];重慶工學院學報(社會科學版);2008年06期
7 張聰義;戴聰騰;;科技英漢互譯技巧比較研究[J];長沙大學學報;2008年04期
8 姚振軍;句法“最簡方案”與“最簡模式”機器翻譯[J];大連理工大學學報(社會科學版);2005年01期
9 魏家海;;變譯論與女性主義翻譯思想之間的對話[J];大連海事大學學報(社會科學版);2008年03期
10 張永中;;變譯的語言適應論詮釋[J];西華師范大學學報(哲學社會科學版);2010年02期
中國重要會議論文全文數據庫 前3條
1 張金忠;;對建構漢俄科技術語詞典編纂理論的思考[A];中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年
2 冷冰冰;;科技術語漢譯規(guī)范化問題之管窺[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
3 關秀娟;;科學翻譯的邏輯性重構論[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
中國博士學位論文全文數據庫 前10條
1 卜玉坤;認知視閾下科技英語喻義漢譯研究[D];東北師范大學;2011年
2 黃忠廉;小句中樞全譯說[D];華中師范大學;2005年
3 楊全紅;錢鍾書翻譯思想研究[D];上海外國語大學;2007年
4 尹蔚;多維視域下的有標選擇復句研究[D];華中師范大學;2008年
5 劉雅峰;譯者的適應與選擇:外宣翻譯過程研究[D];上海外國語大學;2009年
6 聶馥玲;晚清科學譯著《重學》的翻譯與傳播[D];內蒙古師范大學;2010年
7 楊曉靜;歌曲翻譯三符變化說[D];黑龍江大學;2012年
8 信娜;俄語術語漢譯方法論研究[D];黑龍江大學;2012年
9 關秀娟;全譯語境作用機制論[D];黑龍江大學;2012年
10 陳琳;基于語料庫的《紅樓夢》說書套語英譯研究[D];上海外國語大學;2012年
中國碩士學位論文全文數據庫 前10條
1 王宇紅;《俄漢詳解大詞典》視域下的觀念詞счастье[D];哈爾濱師范大學;2010年
2 祝元娜;論外宣翻譯中的文化障礙[D];上海外國語大學;2010年
3 才讓東主;論漢藏修辭翻譯方法[D];西北民族大學;2010年
4 趙金明;論中國企業(yè)簡介翻譯[D];山東大學;2010年
5 劉瓊玲;氣候科技英語翻譯中的語序調整[D];湖南師范大學;2011年
6 龔平;從體裁分析和文本類型視角探究食品說明書翻譯[D];寧波大學;2010年
7 郝雅文;接受理論視角下的化妝品說明書翻譯[D];寧波大學;2011年
8 朱盼盼;功能翻譯理論視角下政府網站新聞版塊的編譯[D];寧波大學;2011年
9 劉望;《琵琶行》畫題研究[D];上海大學;2010年
10 陶陽;試析譯者在商業(yè)宣傳文本翻譯中的重構策略[D];上海外國語大學;2011年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 曾劍平;司顯柱;;專業(yè)文獻的翻譯[J];中國科技翻譯;2008年03期
2 李杰;;媒體新聞語言的比較說略[J];南通大學學報(社會科學版);2007年01期
3 陳新仁;國外詞匯語用學研究述評[J];外語研究;2005年05期
4 冉永平;;論詞匯信息的松散性及其語用充實[J];外語研究;2008年01期
5 黃國文;;系統(tǒng)功能句法分析的目的和原則[J];外語學刊;2007年03期
6 黃國文;;功能句法分析中的分級成分分析[J];四川外語學院學報;2007年06期
7 王建華;語境層級與語義闡釋[J];四川外語學院學報;1996年02期
8 冉永平;;詞匯語用信息的臨時性及語境構建[J];外語教學;2008年06期
9 冉永平;詞匯語用學及語用充實[J];外語教學與研究;2005年05期
10 黃國文;;英語“介詞+-ing”結構的功能語法分析[J];外語教學與研究;2009年04期
中國博士學位論文全文數據庫 前1條
1 張洪芹;動態(tài)詞義識解論[D];河南大學;2007年
【相似文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 劉齊生;文化對語篇結構的影響──中德日常敘述比較研究[J];現代外語;1999年04期
2 于學勇;英語閱讀教學的程序模式[J];泰安師專學報;2000年02期
3 陶煬;語篇類型、語篇結構與結構描寫方法[J];大連理工大學學報(社會科學版);2001年01期
4 張寧;;語篇結構與照應詞使用[J];新疆教育學院學報;2005年04期
5 李奕;;試論可及性理論對語篇的銜接與連貫作用[J];中南林業(yè)科技大學學報(社會科學版);2008年02期
6 劉悅;;學術用途英語(EAP)語篇體裁分析的框架探討[J];懷化學院學報;2011年07期
7 杜金榜;語篇結構與高級閱讀理解[J];廣州師院學報;1999年06期
8 高蓮紅;利用多媒體課件培養(yǎng)學生英語寫作中的連貫性[J];山東外語教學;2003年06期
9 郭騫;;功能語法語篇功能引入大學英語寫作教學[J];科技信息;2006年09期
10 傅志海;;遞歸現象在語篇中的體現[J];河池學院學報;2007年01期
中國重要會議論文全文數據庫 前10條
1 鄒紅建;楊爾弘;;以事件標注為核心的語篇標注研究[A];第三屆全國信息檢索與內容安全學術會議論文集[C];2007年
2 黃虹;;語篇銜接與大學英語寫作教學[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年
3 金立;肖家燕;;面向信息處理的漢語指代分析——SDRT 視角[A];第二屆海峽兩岸邏輯教學學術會議專輯[C];2006年
4 王安琛;;試論地方農村工作會議典型報告的語篇結構——以膠南市二零零五年農村工作會議為例[A];江西省語言學會2006年年會論文集[C];2006年
5 邱武松;;漢語語篇修辭結構標注實驗[A];第五屆全國青年計算語言學研討會論文集[C];2010年
6 竇衛(wèi)霖;董繼榮;;歸納思維與演繹思維對經濟評論寫作方式的影響——對《中國日報》和《金融時報》的比較研究[A];英語寫作教學與研究的中國視角——第四屆中國英語寫作教學與研究國際研討會論文集[C];2008年
7 胡瑾;曾蕾;;國際學術交流英語演講稿語篇模式分析[A];全球化中的英語演講:挑戰(zhàn)與創(chuàng)新——首屆全國英語演講教學與研究學術研討會論文集[C];2007年
8 王雪松;;解析英語寫作中的石化現象[A];“高教強省”探索與實踐——高教科研2008[C];2009年
9 鄭靜;;語篇分析在英語閱讀教學中的應用[A];福建省外國語文學會2004年會論文集[C];2004年
10 劉玉梅;;詩歌語篇的認知語法分析——以 William Blake 的“London”為例[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年
中國重要報紙全文數據庫 前3條
1 夏蓮茹;圖式理論在閱讀理解中的作用探討[N];中國貿易報;2006年
2 天水市第八中學 曹曉紅;如何在英語教學中培養(yǎng)學生的寫作能力[N];天水日報;2007年
3 商報記者 劉海穎;川大社力拓英語學術板塊三大叢書唱主角[N];中國圖書商報;2008年
中國博士學位論文全文數據庫 前9條
1 陳莉萍;英漢語篇結構標注理論與實踐[D];上海外國語大學;2007年
2 熊淑慧;中國英語專業(yè)本科生英語學術論文寫作能力發(fā)展研究[D];華東師范大學;2012年
3 蔡金亭;語言因素對英語過渡語中使用一般過去時的影響[D];解放軍外國語學院;2002年
4 劉齊生;漢德宣傳性語篇結構差異的政治語法因素—漢、德“企業(yè)介紹”語篇研究[D];廣東外語外貿大學;2009年
5 劉巍;《左傳》敘戰(zhàn)語篇研究[D];吉林大學;2013年
6 尚智慧;基于英語商務信函的體裁分析[D];上海外國語大學;2007年
7 張雪;對話體語篇分析[D];華東師范大學;2006年
8 馮煒;《唐律疏議》問答體疏證研究[D];吉林大學;2011年
9 段惠瓊;認知方式對語篇閱讀的信息處理研究[D];上海外國語大學;2011年
中國碩士學位論文全文數據庫 前10條
1 牛曉平;語篇結構形式化理論的比較研究[D];重慶大學;2010年
2 彭劍;語言學學術論文摘要的語篇結構及隱喻模式研究[D];西南交通大學;2011年
3 劉潔;基于GeM模型的微博語篇結構研究[D];杭州師范大學;2013年
4 蔡縣英;語篇結構的功能分析[D];上海師范大學;2004年
5 馬有倫;銜接、語篇結構、圖式與閱讀[D];西南師范大學;2000年
6 葛娜娜;英語篇章中的詞匯銜接及語言教學中的應用[D];中國海洋大學;2007年
7 張曉燕;漢英思維模式對語篇翻譯的影響及翻譯技巧[D];華北電力大學(北京);2006年
8 朱三毛;英漢語篇結構對比與翻譯[D];湖南師范大學;2004年
9 牟聃;語篇中的詞匯復現模式:《論讀書》及其三個中譯本的對比研究[D];西南交通大學;2008年
10 王芬;概念隱喻的語篇連貫功能分析[D];福建師范大學;2008年
,本文編號:1126031
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1126031.html