“多事之秋”的種種誤用
本文關(guān)鍵詞:“多事之秋”的種種誤用
更多相關(guān)文章: 誤用 中國新聞 從媒體 京報 晝夜溫差 英國 秋季 季節(jié) 天氣 漢語
【摘要】:正2011年9月13日《新京報》有一篇文章說:"我的一位英國朋友說他一直不明白為什么漢語里管秋天叫‘多事之秋’。我說,可能是因為秋天是收獲的季節(jié),農(nóng)民會比較忙。"其實認(rèn)為"多事之秋"就是指秋天的大有人在,遠(yuǎn)不止《新京報》的那位作者和他的英國朋友。請看我從媒體上摘抄的幾個例句:1.秋天……天氣轉(zhuǎn)涼,晝夜溫差大,容易生病。人們常用"多事之秋"來比喻秋天多變的天氣。(中國新聞網(wǎng),2012年10月9日)2.秋季……晝熱夜涼,氣候寒熱多變,稍有不慎,容易傷風(fēng)感冒,許多舊病也易復(fù)發(fā),故有"多事之秋"一說。(《河北日報》,2011年10月21日)
【作者單位】: 首都師范大學(xué)中文系;
【關(guān)鍵詞】: 誤用 中國新聞 從媒體 京報 晝夜溫差 英國 秋季 季節(jié) 天氣 漢語
【分類號】:G213;H136
【正文快照】: 2011年9月13日《新京報》有一篇文章說:“我的一位英國朋友說他一直不明白為什么漢語里管秋天叫‘多事之秋’。我說,可能是因為秋天是收獲的季節(jié),農(nóng)民會比較忙!逼鋵嵳J(rèn)為“多事之秋”就是指秋天的大有人在,遠(yuǎn)不止《新京報》的那位作者和他的英國朋友。請看我從媒體上摘抄的
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄒哲承;;并非誤用的成語[J];寫作;2002年15期
2 劉月霞;;漫談典故的誤用[J];河北教育(綜合版);2006年02期
3 劉國榮;;別誤用“登堂入室”[J];秘書之友;2008年07期
4 李榮先;徐長庚;;誤用了“不同凡響”[J];咬文嚼字;2008年10期
5 姜有榮;;“目無全!闭`用兩例[J];語文月刊;1998年08期
6 裘永紅;;“繼續(xù)”的誤用[J];咬文嚼字;2002年12期
7 趙丕杰;;破鏡重圓、間不容發(fā)、完璧歸趙的誤用[J];青年記者;2011年18期
8 蔣華;;人們使用“這/那”類詞時應(yīng)避免的問題[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報;2007年11期
9 付義琴;;涕有鼻涕義不是語義引申[J];殷都學(xué)刊;2008年04期
10 劉進(jìn);;“君不見”與“無獨(dú)有偶”的誤用[J];寫作;1997年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 高永欣;;淺談英國外語教育特點(diǎn)及其借鑒意義[A];福建省外國語文學(xué)會2002年會論文集[C];2002年
2 胡范鑄;;中國新聞言語行為構(gòu)成性規(guī)則的演繹分析[A];第四屆全國語言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
3 李遜永;;“漢字提高智商論”是怎樣偽造論據(jù)的[A];中國語文現(xiàn)代化學(xué)會2003年年度會議論文集[C];2003年
4 海叢;;網(wǎng)絡(luò)外語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)文化困難案例研究[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年
5 ;“思想之狐”的認(rèn)知語言學(xué)分析——兼論詩歌創(chuàng)作的認(rèn)知規(guī)律[A];第四屆全國認(rèn)知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年
6 王壇;;Yellow——A Comparative Study of Color Metaphor In Chinese and English[A];第四屆全國認(rèn)知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年
7 余虹;;英國教材的“專題”設(shè)計與中國教材的“綜合性學(xué)習(xí)”設(shè)計的比較研究——以《牛津英語教程》的“在島上”與人教版的“感悟自然”為例[A];第二屆全國教育教材語言專題學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2008年
8 ;媒體支持[A];2010年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2010年
9 謝學(xué)敏;吳志山;史艷嵐;;流行語動態(tài)跟蹤研究綜述[A];第二屆全國學(xué)生計算語言學(xué)研討會論文集[C];2004年
10 胡兆云;;從中英美政法文化詞語系統(tǒng)對應(yīng)看翻譯的得失[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 林櫻;詞性的誤用[N];云南經(jīng)濟(jì)日報;2001年
2 王如君;英國舉行第七屆“漢語橋”比賽[N];人民日報;2008年
3 丁文曦;說話連“嗯”帶“啊”,,口頭語后面的另類道理[N];新華每日電訊;2007年
4 記者 楊駿;英國學(xué)者 學(xué)習(xí)漢語 更需動腦[N];新華每日電訊;2003年
5 雁如;風(fēng)行美國的縱橫字謎[N];山西日報;2005年
6 李煒東;英國 曼徹斯特圣保羅小學(xué)孔子課堂開課[N];人民日報海外版;2008年
7 葛秋芳;詞匯進(jìn)化很奇妙使用越多變化越少[N];新華每日電訊;2008年
8 張南葵;“英國衣”是什么東西[N];東方早報;2008年
9 趙乾海;保衛(wèi)漢語刻不容緩[N];廣西日報;2005年
10 朱偉一;文字與法律[N];檢察日報;2003年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 黎明潔;敘述學(xué)視角下的新聞寫作改革研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
2 費(fèi)小平;翻譯的政治——翻譯研究與文化研究[D];四川大學(xué);2004年
3 王紅霞;傅蘭雅的西書中譯事業(yè)[D];復(fù)旦大學(xué);2006年
4 薛朝鳳;法制新聞話語敘事研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王晶;現(xiàn)代漢語詞的離合現(xiàn)象研究[D];廣西大學(xué);2005年
2 周如光;日本留學(xué)生結(jié)構(gòu)助詞“的”偏誤分析報告[D];黑龍江大學(xué);2012年
3 魏琳杰;日中同形語の誤用に關(guān)ずる一考察[D];延邊大學(xué);2011年
4 黃杭杭;英國華裔學(xué)生雙語雙文化性身份認(rèn)同形成研究[D];福建師范大學(xué);2008年
5 唐敏;基于譯者專業(yè)化水平的譯文顯化研究[D];重慶大學(xué);2007年
6 張鵬;動靜態(tài)的漢語流行語模因探析[D];山東師范大學(xué);2009年
7 李工科;網(wǎng)絡(luò)流行語傳播機(jī)制的謎米學(xué)理論分析[D];煙臺大學(xué);2009年
8 王媛;關(guān)聯(lián)理論及其對語篇連貫的解釋力[D];長春理工大學(xué);2004年
9 劉夢怡;關(guān)于《今昔物語集》的漢字研究[D];東北師范大學(xué);2013年
10 石占衛(wèi);中國證券新聞研究[D];河南大學(xué);2002年
本文編號:1060821
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1060821.html