“文革”時(shí)期的蒙文翻譯活動(dòng)研究
發(fā)布時(shí)間:2017-10-18 20:21
本文關(guān)鍵詞:“文革”時(shí)期的蒙文翻譯活動(dòng)研究
更多相關(guān)文章: “文化大革命” 文學(xué)作品 非文學(xué)作品 蒙文翻譯 研究
【摘要】:”文化大革命”是一個(gè)特殊時(shí)期,是中國歷史上一場空前的政治浩劫和內(nèi)亂,對中國政治、經(jīng)濟(jì)和文化各個(gè)領(lǐng)域都造成了極大的影響。因此,在大家眼里“文革”10年是百年以來的一個(gè)低谷。但是從總體上說,它不完全是空白的。由于當(dāng)時(shí)的政治社會意識形態(tài),“文革”時(shí)期的文學(xué),甚至整個(gè)文藝方面都受到了重創(chuàng),因此,有關(guān)文學(xué)藝術(shù)方面的研究極少。針對這一情況,對“文革”時(shí)期翻譯成蒙古文的作品文章進(jìn)行了初步的統(tǒng)計(jì),并在前期的有關(guān)“文革”時(shí)期翻譯研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合翻譯理論和“文革”時(shí)期特殊的意識形態(tài)具體從“文革”時(shí)期的政治局勢及蒙文翻譯活動(dòng)、“文革”時(shí)期文學(xué)作品的蒙譯研究和“文革”時(shí)期的非文學(xué)作品的蒙譯等方面進(jìn)行分析和論述。文學(xué)方面主要從“樣板戲”的蒙譯和浩然的作品的蒙譯及其他文學(xué)作品的蒙譯;非文學(xué)作品方面主要從馬恩列斯毛的作品的蒙譯,哲學(xué)、社會科學(xué)、政治作品的蒙譯和自然科學(xué)作品的蒙譯等方面展開了論述。
【關(guān)鍵詞】:“文化大革命” 文學(xué)作品 非文學(xué)作品 蒙文翻譯 研究
【學(xué)位授予單位】:西北民族大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H212
,
本文編號:1056964
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1056964.html
最近更新
教材專著