天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

從女性主義譯論視角看張愛玲翻譯的《老人與!

發(fā)布時(shí)間:2017-08-20 01:29

  本文關(guān)鍵詞:從女性主義譯論視角看張愛玲翻譯的《老人與!


  更多相關(guān)文章: 張愛玲 《老人與! 女性譯風(fēng)


【摘要】:2012年,中國大陸市場(chǎng)上首次發(fā)行了張愛玲譯本的《老人與!,該譯本的女性風(fēng)格使其散發(fā)著獨(dú)特的魅力。在翻譯理論的研究中,對(duì)于女性翻譯風(fēng)格的研究始終是一個(gè)薄弱的環(huán)節(jié)。本文提供了一個(gè)新的視角,從疊詞、顏色詞、擬聲詞等一些女性專用的詞語對(duì)翻譯風(fēng)格進(jìn)行探討,或許能夠使得對(duì)女性翻譯的研究取得較大的進(jìn)展。
【作者單位】: 陜西學(xué)前師范學(xué)院外國語言文學(xué)系;
【關(guān)鍵詞】張愛玲 《老人與! 女性譯風(fēng)
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 引言張愛玲是我國20世紀(jì)文學(xué)史上不可多得的文學(xué)家,她擁有較高的文學(xué)成就。她曾經(jīng)被《紐約書評(píng)》認(rèn)為是跟巴爾扎克、契訶夫等文學(xué)家擁有同樣成就的作家。正是由于張愛玲在文學(xué)創(chuàng)作方面的關(guān)注度太高,因此,人們往往忽視了她的翻譯成果,她不僅有很多的自譯作品,同時(shí)也翻譯過許多

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 陳吉榮;張小朋;;論張愛玲女性主義翻譯詩學(xué)的本土化策略[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2007年06期

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 范海霞;;從情節(jié)與巧合解讀《十八春》的不真實(shí)感[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年09期

2 馬吉德;;《老人與!返亩鄬雍x[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年06期

3 孫吳剛;;論張愛玲作品中的繼母形象——以《茉莉香片》中的繼母形象為例[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年12期

4 馮雪芳;李艷;;敬重生命 融入自然——生態(tài)批評(píng)視野下的《老人與!穂J];安徽文學(xué)(下半月);2010年04期

5 王俊忠;;《活著》:孤獨(dú)個(gè)體的承擔(dān)與希望[J];安陽工學(xué)院學(xué)報(bào);2009年01期

6 王桃花;;《老人與海》中的自然生態(tài)初探[J];北京化工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年01期

7 劉巍;;《老人與!分畜w現(xiàn)的矛盾與平衡[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2011年03期

8 朱定逸;;從《老人與!房春C魍纳鷳B(tài)意識(shí)[J];北京理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期

9 李如;;不斷發(fā)展和完善的“硬漢”——海明威小說人物形象探析[J];包頭職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期

10 王爽;;談《老人與!分械挠矟h形象[J];才智;2011年10期

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 周峰;“漁”行為與海明威[D];華東師范大學(xué);2011年

2 陳娟;張愛玲與英國文學(xué)[D];湖南師范大學(xué);2011年

3 吳文安;文學(xué)翻譯中的美學(xué)效果比較分析[D];上海外國語大學(xué);2004年

4 李梅;張愛玲的小說傳統(tǒng)與文學(xué)中的日常敘事[D];暨南大學(xué);2005年

5 朱旭晨;秋水斜陽芳菲度[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

6 楊雪;多元調(diào)和:張愛玲翻譯作品研究[D];上海外國語大學(xué);2007年

7 張瑩;譯學(xué)觀念的演進(jìn)和沖突[D];上海外國語大學(xué);2008年

8 李曉紅;民國時(shí)期上海的知識(shí)女性與大眾傳媒[D];廈門大學(xué);2007年

9 李紅玉;浮出翻譯史地表[D];上海外國語大學(xué);2009年

10 余健明;海明威風(fēng)格漢譯研究[D];上海外國語大學(xué);2009年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 尹劍波;《老人與!芳捌錆h譯本中的語篇連貫性研究[D];上海外國語大學(xué);2009年

2 樊秀秀;譯者的性別身份[D];長沙理工大學(xué);2010年

3 董文靜;論影像闡釋對(duì)小說的提升[D];中國海洋大學(xué);2010年

4 紀(jì)忠璇;張愛玲筆下的男性形象研究[D];湖南師范大學(xué);2010年

5 劉爽;張愛玲小說《金鎖記》自譯與改寫英版本反響不佳的原因分析[D];河南大學(xué);2011年

6 于秀華;論海明威與三島由紀(jì)夫創(chuàng)作死亡主題的不同[D];曲阜師范大學(xué);2011年

7 許石君;接受美學(xué)視角下張愛玲小說的翻譯[D];合肥工業(yè)大學(xué);2011年

8 龔曉媈;論張愛玲改編電影中的意象表達(dá)[D];華東師范大學(xué);2011年

9 唐羽;從喬治·斯坦納闡釋學(xué)視角看張愛玲譯《老人與海》的譯者主體性[D];華中師范大學(xué);2011年

10 林R,

本文編號(hào):704000


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/704000.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1f805***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com