天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

從系統(tǒng)功能語言學(xué)角度對《靜夜思》及其六個英譯本的研究

發(fā)布時間:2017-08-09 17:19

  本文關(guān)鍵詞:從系統(tǒng)功能語言學(xué)角度對《靜夜思》及其六個英譯本的研究


  更多相關(guān)文章: 中國古代詩歌英譯 《靜夜思》 經(jīng)驗(yàn)功能 語篇功能


【摘要】:唐代詩人李白的《靜夜思》以其簡練的語言和深刻的意義不僅在我國家喻戶曉,還被譯成多種英文版本。國內(nèi)對《靜夜思》的英譯做了多方面的研究,取得了豐碩的成果。本研究通過對相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行檢索,發(fā)現(xiàn)眾多的研究成果中,有從美學(xué)欣賞的角度進(jìn)行研究,有從意境傳達(dá)方面進(jìn)行研究,有從詩的韻律方面展開的;還有一些則更注重詩歌背景的研究,比如詩歌創(chuàng)作的背景,作者的背景等等,這些研究者認(rèn)為深入的背景理解是進(jìn)行詩歌英譯的重要前提。通過文獻(xiàn)檢索與梳理,作者發(fā)現(xiàn)之前的研究大多是從文學(xué)欣賞的角度展開。多半是基于作者的主觀思考,因而具有很大的主觀性,缺乏系統(tǒng)性和可操作性。 做為一門普通語言學(xué),系統(tǒng)功能語言學(xué)的目的之一就是為語篇分析提供一個理論框架,系統(tǒng)功能語言學(xué)中有關(guān)語言的三大元功能:概念功能、人際功能和語篇功能更是進(jìn)行語篇分析的有效工具。例如,通過對概念功能中及物系統(tǒng)的分析,可以將人類的各種經(jīng)驗(yàn)分成六個過程,同時確定參與者和環(huán)境成分;通過對人際功能的分析來確定說話者的身份、地位、動機(jī)等;通過對一個語篇主述位和銜接的分析來分析一個語篇是怎樣組織形成的。 古詩英譯文也屬于語篇,本文試圖從韓禮德的系統(tǒng)功能語言學(xué)的角度來探討古詩英譯的問題。本文從經(jīng)驗(yàn)功能(主要是及物性系統(tǒng))和語篇功能(主要是主述位和銜接)兩個方面對古詩《靜夜思》及其六個英譯本進(jìn)行對比分析。通過對譯文的概念功能的對比分析可以對譯文做一個評價。在韓禮德的語言學(xué)理論框架下,本研究具有客觀性和可操作性,從這點(diǎn)來看,本研究是對之前研究的有益補(bǔ)充。
【關(guān)鍵詞】:中國古代詩歌英譯 《靜夜思》 經(jīng)驗(yàn)功能 語篇功能
【學(xué)位授予單位】:河南師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • Acknowledgments4-5
  • Abstract5-7
  • 摘要7-9
  • Chapter 1 Introduction9-11
  • Chapter 2 Literature Review11-17
  • 2.1 Previous Studies of Jing Ye Si and Its Translations11-16
  • 2.2 The Critique of the Previous Studies16-17
  • Chapter 3 A Brief Clarification of Some Useful Concepts Adopted in This Thesis17-23
  • 3.1 The Experimental Function17-19
  • 3.2 The Textual Function19-23
  • Chapter 4 Analysis of Jing Ye Si and Its Six Translated Versions from the Perspective of SFL23-43
  • 4.1 Analysis from the Experimental Function24-36
  • 4.1.1 Analysis of the Original Poem25-26
  • 4.1.2 Analysis of the Six Translated Versions26-36
  • 4.1.3 Summaries36
  • 4.2 Analysis from the Textual Function36-43
  • 4.2.1 Analysis of the Theme Rhyme Structure37-40
  • 4.2.2 Analysis of the Cohesive Ties in the Six Translated Versions40-41
  • 4.2.3 Summaries41-43
  • Chapter 5 Conclusion43-45
  • Bibliography45-49
  • Appendix49-51
  • 攻讀學(xué)位期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文目錄51-52

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李捷;付蕾;;李白《靜夜思》的四種英譯本對比分析[J];語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué));2010年09期

2 李立;文化詞語在《家》英譯本中的實(shí)現(xiàn)手段[J];出版發(fā)行研究;2003年06期

3 田華;;中國古典詩詞中意象翻譯的審美再現(xiàn)[J];遼寧工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年06期

4 胡偉;;《心經(jīng)》三個英譯本用詞的比較分析[J];陜西教育(理論版);2006年04期

5 何敏;;英語世界《聊齋志異》譯介述評[J];外語教學(xué)與研究;2009年02期

6 王琪;;中西思維——《紅樓夢》及其英譯本語篇銜接差異的成因[J];黑龍江史志;2010年21期

7 肖嫻;;《世說新語》及其英譯本詞匯銜接比較與語篇翻譯[J];江西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年06期

8 張碧云;;美感觀照下的中國古詩翻譯——《節(jié)婦吟》許淵沖英譯本評析[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2011年04期

9 何泠靜;;論《離騷》三個英譯本植物名稱的翻譯[J];凱里學(xué)院學(xué)報;2011年02期

10 嚴(yán)苡丹;;賦體文學(xué)英譯探微——從《警幻仙姑賦》的兩種英譯比較談起[J];河南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年02期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 顏春峰;汪少華;;“床前明月光”的“床”究竟是什么床?[A];中國語言文學(xué)資料信息(1999.1)[C];1999年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 本報記者 吳越;《靜夜思》其實(shí)不僅僅是首“唐”詩[N];文匯報;2009年

2 駐京記者 王樂;英譯本《五經(jīng)》明年初步成型[N];文匯報;2009年

3 陳曉星;從迪斯科到《靜夜思》[N];人民日報海外版;2010年

4 胡志揮;從弱小到強(qiáng)大[N];文藝報;2009年

5 汪榕培(中國典籍英譯學(xué)會會長、蘇州大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師);譯可譯,非常譯[N];中華讀書報;2011年

6 記者 王佳欣;中國文學(xué)英譯本出版發(fā)行穩(wěn)步攀升[N];中國新聞出版報;2004年

7 子雨;《狼圖騰》英譯本及其他[N];中華讀書報;2008年

8 王鵬;斯諾的另一本書[N];人民政協(xié)報;2002年

9 王鵬;斯諾的另一本書[N];人民政協(xié)報;2002年

10 裴立寧 鄭洪;讓中醫(yī)藥典籍走向世界[N];中國中醫(yī)藥報;2006年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王東波;《論語》英譯比較研究[D];山東大學(xué);2008年

2 夏天;“闡釋運(yùn)作”延展理論框架下的老舍小說英譯研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年

3 馮曉黎;帛書本《老子》四英譯本的三維審視[D];上海外國語大學(xué);2007年

4 費(fèi)玉英;小寶西游[D];上海外國語大學(xué);2007年

5 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國語大學(xué);2004年

6 李冰梅;沖突與融合:阿瑟·韋利的文化身份與《論語》翻譯研究[D];首都師范大學(xué);2009年

7 江帆;他鄉(xiāng)的石頭記:《紅樓夢》百年英譯史研究[D];復(fù)旦大學(xué);2007年

8 黃中習(xí);典籍英譯標(biāo)準(zhǔn)的整體論研究[D];蘇州大學(xué);2009年

9 謝軍;霍克斯英譯《紅樓夢》細(xì)節(jié)化的認(rèn)知研究[D];湖南師范大學(xué);2009年

10 沈煒艷;從衣飾到神采[D];上海外國語大學(xué);2009年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 宋向娜;2002年《政府工作報告》英譯本研究[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2002年

2 張曉蕾;基于語料庫的中國海商法英譯本連詞研究[D];大連海事大學(xué);2010年

3 趙彥博;翻譯美學(xué)視角下的羅慕士《三國演義》英譯本研究[D];華中師范大學(xué);2011年

4 呂紅麗;建構(gòu)主義視角下新疆旅游手冊英譯本之構(gòu)建[D];新疆大學(xué);2011年

5 劉仕敏;以韋努蒂的解構(gòu)主義翻譯觀解讀王際真的《紅樓夢》英譯本[D];河北農(nóng)業(yè)大學(xué);2011年

6 謝承鳳;從《漢魏六朝小說選》楊、戴英譯本看譯者主體性的彰顯[D];華中師范大學(xué);2011年

7 田莉;從系統(tǒng)功能語言學(xué)角度對《靜夜思》及其六個英譯本的研究[D];河南師范大學(xué);2011年

8 穆智玲;以《圍城》英譯本為例看文學(xué)翻譯中的文化誤讀現(xiàn)象[D];太原理工大學(xué);2010年

9 黎倩;以威廉姆斯翻譯評估模式為基礎(chǔ)的《墨子》英譯本選段分析[D];外交學(xué)院;2010年

10 顧仕軒;規(guī)范與譯者主體性—萊爾《阿Q正傳》英譯本研究[D];陜西師范大學(xué);2011年

,

本文編號:646431

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/646431.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ef1bd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
91福利免费一区二区三区| 在线观看国产午夜福利| 国内真实露脸偷拍视频| 国产成人精品在线一区二区三区| 亚洲天堂国产精品久久精品| 亚洲欧美日韩综合在线成成| 最好看的人妻中文字幕| 国产三级视频不卡在线观看| 欧美性猛交内射老熟妇| 国产女性精品一区二区三区| 日韩午夜老司机免费视频| 自拍偷拍一区二区三区| 又黄又爽禁片视频在线观看| 欧美日韩中黄片免费看| 国产日韩中文视频一区| 国产精品久久精品毛片| 亚洲欧美日韩国产成人| 国产精品日韩欧美第一页| 亚洲高清中文字幕一区二区三区| 91精品视频全国免费| 欧美视频在线观看一区| 国内午夜精品视频在线观看| 国产精品免费精品一区二区| 亚洲欧美精品伊人久久| 亚洲一区二区三区精选| 日韩国产亚洲一区二区三区| 日韩精品综合福利在线观看| 日本欧美一区二区三区在线播| 亚洲一二三四区免费视频| 福利视频一区二区三区| 一个人的久久精彩视频| 91一区国产中文字幕| 成年人免费看国产视频| 国产精品亚洲二区三区| 中文字幕乱码一区二区三区四区| 亚洲成人精品免费在线观看| 老熟妇乱视频一区二区| 噜噜中文字幕一区二区| 亚洲国产精品久久综合网| 日韩精品免费一区三区| 97人妻精品一区二区三区男同|