1935-1941:《天下》與中西文學(xué)交流
發(fā)布時間:2020-07-17 22:44
【摘要】: 本論文從比較文學(xué)、中國古典文學(xué)、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的學(xué)科特點出發(fā),結(jié)合譯介學(xué)、傳播學(xué)的理論與方法,在20世紀(jì)初中國文學(xué)西傳活動的大背景下,全面詳實地考察了20世紀(jì)上半期中國最重要的全英文思想文化刊物T’ien Hsia Monthly的中西文學(xué)交流實踐,從中外文學(xué)交流史的角度,在國內(nèi)學(xué)界首次系統(tǒng)展現(xiàn)了20世紀(jì)30年代中西方學(xué)者和文化界人士以《天下》月刊為傳播媒介進行的中國文學(xué)譯介與研究活動。不僅研究了中國知識分子在向西方傳播中國思想文化的過程中所持的文化交流理念與文化立場,而且考察了20世紀(jì)30年代中西方學(xué)術(shù)界和文化界的互動與溝通情況,揭示出在這一交流互動的過程中,中西方學(xué)者對中國文學(xué)的不同理解與不同闡釋視角,最后歸納出《天下》月刊在中國文學(xué)西傳中所取得的成果以及在現(xiàn)代中西文學(xué)交流史上的意義。 論文從五個方面展開論述。第一章是從媒介史的角度,運用傳播學(xué)理論,全面考察《天下》的源起、辦刊宗旨、刊物性質(zhì)、編輯部構(gòu)成、撰稿隊伍特點,運用大量一手資料,通過細致的考證,澄清了不少學(xué)界之前對《天下》的認識訛誤,還原了《天下》的真實面貌。第二章到第五章具體考察了《天下》對中國古代思想典籍,中國古典詩歌,中國傳統(tǒng)戲劇、散文、小說,中國現(xiàn)代文學(xué)所做的譯介與研究活動,對每一領(lǐng)域內(nèi)的譯介與研究活動的內(nèi)容、特點、意義作了闡述。在中國文學(xué)西傳領(lǐng)域,《天下》的文學(xué)譯介與研究活動體現(xiàn)出系統(tǒng)性、多元性、自覺性的特點,涵蓋了中國古代文學(xué)與中國現(xiàn)代文學(xué),以作品翻譯與介紹性、研究性論文為主要形式,成為西方讀者了解中國文學(xué),進而了解中國文化的一個重要傳播媒介。 論文最后得出結(jié)論,《天下》是現(xiàn)代中西文化交流史上中國第一次有組織、有目的地主辦一份旨在向西方(主要是英語世界)傳播中國文化的全英文思想文化類刊物。刊物以國民政府資金與人事支持作為刊物正常運轉(zhuǎn)的基礎(chǔ),以公平性與思想性保證刊物在中西文化交流中的公正立場。《天下》在20世紀(jì)30年代的中國建立起一個同時具備學(xué)術(shù)性與普及性的國際文化公共空間,從而實現(xiàn)了東西方學(xué)術(shù)界與文化界的對話與交流,豐富、拓展、提升了雙方觀察對方文化的視野,同時也通過刊物的傳播功能,整體系統(tǒng)地將中國文學(xué)譯介到西方,實現(xiàn)了“向西方介紹中國”的辦刊宗旨。《天下》的中國文學(xué)西傳實踐具備了高度的主體性、自覺性、組織性與計劃性,由此打破了16世紀(jì)以來中西文化交流史上,中國文學(xué)西傳過程中西方“獨語”的局面,從根本上改變了中方長期“缺場”的狀態(tài)。
【學(xué)位授予單位】:蘇州大學(xué)
【學(xué)位級別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號】:I206.6
本文編號:2760028
【學(xué)位授予單位】:蘇州大學(xué)
【學(xué)位級別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號】:I206.6
【相似文獻】
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 嚴慧;1935-1941:《天下》與中西文學(xué)交流[D];蘇州大學(xué);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 李紅玲;《天下》月刊(T’IEN HSIA MONTHLY)研究[D];上海外國語大學(xué);2008年
本文編號:2760028
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2760028.html
最近更新
教材專著