天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

論德里達(dá)“延異”概念對(duì)文學(xué)翻譯批評(píng)“忠實(shí)”倫理觀之消解

發(fā)布時(shí)間:2018-07-05 19:47

  本文選題:忠實(shí) + 延異。 參考:《當(dāng)代文壇》2010年01期


【摘要】:"忠實(shí)"倫理觀試圖將文學(xué)翻譯批評(píng)束縛在"忠"與"不忠"兩個(gè)極端,從而使其陷入二元對(duì)立的泥沼。德里達(dá)的"延異"概念認(rèn)為能指所指涉的事物只是一個(gè)虛幻的在場(chǎng),而不是事物本身。這就消解了意義的絕對(duì)性,也終結(jié)了"忠實(shí)"的神話。這樣的解構(gòu)促成文學(xué)翻譯批評(píng)轉(zhuǎn)向關(guān)注譯者本身,同時(shí)也促使研究者轉(zhuǎn)而探究影響譯文面貌的諸多文本外因素。
[Abstract]:The ethical concept of "faithfulness" attempts to tie literary translation criticism to the extremes of "loyalty" and "infidelity", which makes it fall into the quagmire of duality. Derrida's concept of "persistence" argues that the signifier refers to something that is only an illusory presence, not the thing itself. This dispels the absoluteness of meaning and ends the myth of faithfulness. Such deconstruction has led literary translation criticism to focus on the translator itself, and has also prompted researchers to explore the external factors that affect the face of the translation.
【作者單位】: 四川大學(xué)外國(guó)語學(xué)院;電子科技大學(xué)外國(guó)語學(xué)院;
【基金】:2009年電子科技大學(xué)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究基金項(xiàng)目“全球化背景下文學(xué)翻譯的文化功效研究”資助,項(xiàng)目編號(hào)為ZJX0816 四川外國(guó)語言文學(xué)研究中心2009年度科研課題“翻譯倫理研究”(批號(hào)SCWY09-08)
【分類號(hào)】:I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 王東風(fēng);解構(gòu)"忠實(shí)"——翻譯神話的終結(jié)[J];中國(guó)翻譯;2004年06期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張宜民;;語用視角下的征婚廣告[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年02期

2 戴俊霞;;Babel:通天塔,還是巴別塔——譯學(xué)研究的兩種進(jìn)路分析[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年03期

3 李倩;;從《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)英譯本看翻譯中諸權(quán)利的平衡[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年05期

4 王昌玲;;意象扭曲的語用順應(yīng)論研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年03期

5 阮玉慧;;論翻譯研究范式的演變與譯者角色的變遷[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期

6 王璐;;“滿足讀者需求”功能的張顯和抑制——功能翻譯理論視角下的變譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年03期

7 喬春杰;;對(duì)奈達(dá)等效理論評(píng)價(jià)的思考[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年10期

8 王娟;;文本的旅行與譯作的操控——從操控論角度分析戴乃迭譯作《芙蓉鎮(zhèn)》[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年11期

9 張雪芳;;從動(dòng)態(tài)對(duì)等到功能對(duì)等——奈達(dá)對(duì)等翻譯觀簡(jiǎn)述[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年11期

10 柴倩;鄭亞南;;從關(guān)聯(lián)理論看圣經(jīng)中文化負(fù)載詞的翻譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年01期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 姚瓏;;網(wǎng)格理論在翻譯中的應(yīng)用——以林語堂編譯《虬髯客傳》為例[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

2 楊俊峰;潘智丹;;MTI教育:中國(guó)翻譯學(xué)科發(fā)展的契機(jī)[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年

3 于應(yīng)機(jī);;詞典翻譯與文學(xué)翻譯:本質(zhì)與特點(diǎn)淺析[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年

4 趙杰;郭九林;;從認(rèn)知角度談文化負(fù)載詞在翻譯中的功能對(duì)等[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

5 吳建;;從文學(xué)翻譯中錯(cuò)位文化意象的處理談起:翻譯文學(xué)一定要保留“洋裝”么?[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

6 朱思;;從奈達(dá)的“對(duì)等”理論看兒童文學(xué)翻譯[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

7 許潔;;論漢譯日中歸化與異化的策略——以中國(guó)電影片名的日文翻譯為例[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

8 張傳彪;;對(duì)“異化”的困惑與思考[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

9 劉元元;;女性主義翻譯中的譯者主體性[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

10 劉科;;從目的論視角看導(dǎo)游口譯策略選擇中的文化制約[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)第6屆會(huì)員代表大會(huì)暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

2 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭(zhēng)議與回應(yīng)[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

3 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

4 陸秀英;中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

5 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

6 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

7 高乾;本雅明寓言式翻譯思想[D];南開大學(xué);2010年

8 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年

9 朱琳;譯者為中心的多學(xué)科性翻譯理論建構(gòu)[D];南開大學(xué);2010年

10 楊玲;林譯小說及其影響研究[D];福建師范大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 焦晴;從順應(yīng)論角度看雙關(guān)廣告語的翻譯[D];山東科技大學(xué);2010年

2 張琳琳;語義翻譯和交際翻譯在政治語篇中英翻譯中的應(yīng)用[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

3 王平;論重譯[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

4 彭強(qiáng);從等效理論看辜正坤譯莎士比亞十四行詩[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

5 楊睿;會(huì)展口譯評(píng)估[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

6 鄭清斌;妥協(xié)、互動(dòng)、融合[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

7 王婧;從專業(yè)筆譯角度看漢英翻譯中的“忠實(shí)”[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

8 宋宛蓉;關(guān)聯(lián)理論框架下《紅樓夢(mèng)》隱喻翻譯的效度[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

9 韓莉;從功能理論試析文學(xué)翻譯與非文學(xué)翻譯的區(qū)別[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

10 周雯;時(shí)代對(duì)于翻譯的影響[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王笛;;電影《瘋狂的石頭》之解構(gòu)策略[J];作家;2009年16期

2 周杰;;《道德經(jīng)》之“道”的翻譯延異現(xiàn)象研究[J];山東文學(xué);2010年S1期

3 劉驥翔;;澄清解構(gòu)主義翻譯思想在中國(guó)語境下的相關(guān)誤讀[J];成都大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版);2009年02期

4 楊曉瓊;;從延異與蹤跡再談解構(gòu)主義與翻譯實(shí)踐[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年04期

5 王海燕;;巴別與債務(wù)——從德里達(dá)解構(gòu)主義視角看翻譯[J];科技信息;2009年36期

6 唐韌;;解構(gòu)影響下的翻譯中的延異問題:女性主義視角[J];寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版);2009年06期

7 孔雁;;斯皮瓦克從解構(gòu)延異到屬下主體效果探究[J];蘇州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年04期

8 趙楊樝;;論德里達(dá)的解構(gòu)理論思想及其影響[J];開封教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期

9 周娟;;從“延異”看德里達(dá)[J];時(shí)代人物;2008年08期

10 王辰玲;;從解構(gòu)主義視角評(píng)翻譯的可譯性和不可譯性[J];科技信息;2009年15期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 楊耕;;德里達(dá):從解構(gòu)主義轉(zhuǎn)向馬克思主義——解讀《馬克思的幽靈》[A];當(dāng)代國(guó)外馬克思主義評(píng)論(第二輯)[C];2001年

2 張傳彪;;對(duì)漢字語境下后現(xiàn)代解構(gòu)主義的質(zhì)疑[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

3 張傳彪;;對(duì)漢字語境下后現(xiàn)代解構(gòu)主義的思考[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

4 張傳彪;;篇首語[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

5 霍躍紅;;回歸翻譯倫理:譯者應(yīng)樹立正確的榮辱觀[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

6 閆文芳;;解構(gòu)主義建筑與我國(guó)和諧社會(huì)相悖[A];中國(guó)建筑學(xué)會(huì)2007年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年

7 譚曉麗;;韋努蒂的解構(gòu)翻譯思想新探[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

8 鄧慶坦;;計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)與當(dāng)代建筑創(chuàng)作[A];2005年度山東建筑學(xué)會(huì)優(yōu)秀論文集[C];2005年

9 馬彥婷;;《微暗的火》中的解構(gòu)主義[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

10 阮倩;;“童貞”觀念的初始——對(duì)《麥田里的守望者》的解構(gòu)主義批評(píng)[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 章海霞 綜合;解構(gòu)主義與建筑[N];中華建筑報(bào);2009年

2 楊一帆;韋努蒂解構(gòu)主義的異化翻譯策略及在中西語境下的兩種文化立場(chǎng)[N];中華讀書報(bào);2010年

3 深圳商報(bào)記者 張賀敏;當(dāng)代水墨開始回歸傳統(tǒng)[N];深圳商報(bào);2006年

4 程一聰 整理;解構(gòu),,通向更幽深的世界[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2008年

5 ;上海研討“耶魯解構(gòu)主義批評(píng)學(xué)派”[N];文學(xué)報(bào);2008年

6 ;非中心在中心的廢墟上生長(zhǎng)[N];中國(guó)房地產(chǎn)報(bào);2005年

7 阿莊;扎哈·哈迪德:建筑解構(gòu)主義大師[N];中國(guó)婦女報(bào);2004年

8 詹斌;解構(gòu)的歡愉[N];青海日?qǐng)?bào);2003年

9 梁曉聲;論大學(xué)[N];光明日?qǐng)?bào);2006年

10 陳眾議;向著重構(gòu)的整合[N];中華讀書報(bào);2009年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 李為學(xué);德里達(dá)《延異》文疏解[D];復(fù)旦大學(xué);2012年

2 蔣童;從異化翻譯的確立到存異倫理的解構(gòu):勞倫斯·韋努蒂翻譯理論研究[D];首都師范大學(xué);2008年

3 諶曉明;符指、播散與顛覆:?思{的“斯諾普斯三部曲”之解構(gòu)主義研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2009年

4 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

5 金敬紅;解構(gòu)視角下翻譯中的二元對(duì)立分析[D];上海外國(guó)語大學(xué);2012年

6 劉曄驍;異質(zhì)性時(shí)間論與解構(gòu)主義的馬克思遺產(chǎn)繼承策略[D];吉林大學(xué);2006年

7 覃世艷;后現(xiàn)代主義解釋學(xué)批判[D];蘇州大學(xué);2006年

8 王敬民;喬納森·卡勒詩學(xué)研究[D];四川大學(xué);2005年

9 薩曉麗;論威廉·S·巴勒斯文本中的反控制和意識(shí)的拓展[D];廈門大學(xué);2007年

10 李素艷;從宏觀政治到微觀政治[D];吉林大學(xué);2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 夏智姣;創(chuàng)造性誤讀:一種解構(gòu)主義翻譯觀[D];湖南師范大學(xué);2007年

2 趙春月;從解構(gòu)視角分析現(xiàn)代書籍設(shè)計(jì)[D];東北師范大學(xué);2009年

3 劉志先;多重解構(gòu)的游戲[D];山東師范大學(xué);2008年

4 謝佳;在叩尋意義的路上[D];四川大學(xué);2006年

5 趙曉麗;譯者在中國(guó)政治文獻(xiàn)翻譯中的干預(yù)[D];上海海事大學(xué);2004年

6 黃志e

本文編號(hào):2101533


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2101533.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶fc262***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com