基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯文體學(xué)應(yīng)用研究——以《荷塘月色》的三個(gè)英譯本為例
本文關(guān)鍵詞: 翻譯文體學(xué) 語(yǔ)料庫(kù) 應(yīng)用 翻譯 出處:《大連理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2011年04期 論文類(lèi)型:期刊論文
【摘要】:文章選取朱自清散文名篇《荷塘月色》分別來(lái)自中國(guó)譯者、西方譯者和中西合作譯者的三個(gè)譯本為語(yǔ)料,利用語(yǔ)料庫(kù)分析軟件Simple Concordance Program 4.0和Textanz,從譯本中的詞匯變化量、句子長(zhǎng)度、可讀性,以及情感表現(xiàn)、比喻修辭翻譯等方面入手,對(duì)三個(gè)譯本的文體特征進(jìn)行對(duì)比分析。研究發(fā)現(xiàn):三個(gè)譯本在詞匯層面都是低密度文本,句子都在中句范圍內(nèi),與原文質(zhì)樸的語(yǔ)言風(fēng)格吻合;但在情感詞匯使用、比喻修辭翻譯及可讀性指數(shù)上,存在著一些區(qū)別。
[Abstract]:This paper selects three versions of Zhu Ziqing's prose "Lotus Moon" from Chinese translators, Western translators and Chinese and Western co-translators as the corpus. The corpus analysis software Simple Concordance Program 4.0 and Textanz are used to analyze the lexical variation, sentence length and readability in the translation. The comparative analysis of the stylistic features of the three versions shows that: the three versions are low-density texts at the lexical level and the sentences are within the scope of the middle sentences. Consistent with the plain language style of the original text; However, there are some differences in the use of emotional vocabulary, figurative rhetorical translation and readability index.
【作者單位】: 大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究基地;
【基金】:教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目(10YJAZH034) 遼寧省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金項(xiàng)目(L09DYY017)
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言#20世紀(jì)90年代語(yǔ)料庫(kù)被應(yīng)用于翻譯研究領(lǐng)域后,人們不再局限于對(duì)譯文的感性認(rèn)識(shí),而是開(kāi)始運(yùn)用計(jì)算機(jī)的強(qiáng)大計(jì)算功能來(lái)計(jì)算譯文的相關(guān)數(shù)據(jù),分析譯文的特征。如Hermans指出在譯文的敘事結(jié)構(gòu)中總存在譯者的聲音(the translator’s voice)[1],認(rèn)為“譯者的聲音或隱或顯,有
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 霍躍紅;;基于語(yǔ)料庫(kù)的譯者文體比較研究[J];大連理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期
2 梁艷君;;關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式中的詞匯語(yǔ)用意義的選擇與翻譯[J];大連理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期
3 黃立波;;翻譯研究的文體學(xué)視角探索[J];外語(yǔ)教學(xué);2009年05期
4 徐麗月;;《荷塘月色》英譯本比較研究[J];雞西大學(xué)學(xué)報(bào);2011年01期
5 潘文國(guó);譯入與譯出——談中國(guó)譯者從事漢籍英譯的意義[J];中國(guó)翻譯;2004年02期
6 王克非;胡顯耀;;基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯漢語(yǔ)詞匯特征研究[J];中國(guó)翻譯;2008年06期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張啟劍;;英漢互譯中的文化差異[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期
2 陳月娥;歐陽(yáng)俊林;;從動(dòng)詞詞義看雙賓語(yǔ)構(gòu)塊式和與格構(gòu)塊式[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年06期
3 劉世芳;;語(yǔ)料庫(kù)對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的促進(jìn)作用[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年04期
4 萬(wàn)正發(fā);;評(píng)《醉翁亭記》英譯的譯者主體[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年08期
5 劉建國(guó);;《清秀佳人》的語(yǔ)料庫(kù)檢索分析[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年11期
6 祝丹;;基于語(yǔ)料庫(kù)的《獻(xiàn)給艾米麗的一朵玫瑰花》檢索分析[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年04期
7 張文星;;語(yǔ)料庫(kù)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年05期
8 何淑琴;;語(yǔ)料庫(kù)在英語(yǔ)詞匯習(xí)得中的作用[J];安陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年06期
9 張麗平;胡明霞;;奧巴馬就職演講的語(yǔ)料庫(kù)檢索文體分析[J];白城師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期
10 王穎;;中國(guó)學(xué)習(xí)者英文寫(xiě)作中的高頻介詞研究——基于語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比分析[J];北京化工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年03期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 李政文;;基于語(yǔ)料庫(kù)的“admit”的對(duì)比研究[A];語(yǔ)言與文化研究(第五輯)[C];2010年
2 武繼紅;;論學(xué)習(xí)詞典中隱喻對(duì)搭配形成的影響——基于認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)的搭配研究[A];中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專(zhuān)業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年
3 陳樺;文秋芳;李?lèi)?ài)軍;;語(yǔ)音研究的新平臺(tái)------中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)音數(shù)據(jù)庫(kù)[A];第八屆中國(guó)語(yǔ)音學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議暨慶賀吳宗濟(jì)先生百歲華誕語(yǔ)音科學(xué)前沿問(wèn)題國(guó)際研討會(huì)論文集[C];2008年
4 宋晶;;論語(yǔ)言學(xué)流派對(duì)詞典編纂的影響[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年
5 張璐;;信息社會(huì)翻譯新特點(diǎn)及翻譯教學(xué)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
6 張麗萍;;基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英二項(xiàng)和多項(xiàng)并列詞組研究(英文)[A];江西省語(yǔ)言學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集[C];2006年
7 楊元?jiǎng)?;描寫(xiě)與解釋并重:中國(guó)英漢對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展和追求[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
8 希夏姆;;通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)計(jì)算法建立漢阿詞語(yǔ)搭配數(shù)據(jù)庫(kù)[A];第九屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文選[C];2008年
9 武姜生;;大學(xué)生英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)篇特征的多維度分析[A];英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)與研究的中國(guó)視角——第四屆中國(guó)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)與研究國(guó)際研討會(huì)論文集[C];2008年
10 胡金柱;沈威;杜超華;;基于規(guī)則的復(fù)句中的關(guān)系詞標(biāo)注探討[A];第三屆學(xué)生計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 陳怡;英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)學(xué)生漢譯英能力與文本測(cè)試評(píng)分研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 耿強(qiáng);文學(xué)譯介與中國(guó)文學(xué)“走向世界”[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 黃芳;跨語(yǔ)際文學(xué)實(shí)踐中的多元文化認(rèn)同[D];華東師范大學(xué);2011年
4 竇東友;管理、技術(shù)與英語(yǔ)教學(xué)[D];華東師范大學(xué);2003年
5 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
6 酈青;李清照詞英譯對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2005年
7 徐來(lái);《莊子》英譯研究[D];復(fù)旦大學(xué);2005年
8 易勇;計(jì)算機(jī)輔助詩(shī)詞創(chuàng)作中的風(fēng)格辨析及聯(lián)語(yǔ)應(yīng)對(duì)研究[D];重慶大學(xué);2005年
9 竇東友;現(xiàn)代教育、技術(shù)與英語(yǔ)教學(xué)[D];華東師范大學(xué);2003年
10 于屏方;動(dòng)作義位釋義的框架模式研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 方紅秀;基于語(yǔ)料庫(kù)的近義詞語(yǔ)義韻對(duì)比研究[D];山東科技大學(xué);2010年
2 李小潔;基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)程度副詞使用特征研究[D];大連海事大學(xué);2010年
3 隋麗;中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)動(dòng)詞的磨蝕研究[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年
4 李朝麗;中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)名詞的磨蝕研究[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年
5 李建平;高中生英語(yǔ)詞匯運(yùn)用質(zhì)量[D];山東師范大學(xué);2010年
6 武瑞;2000-2009年上海市高考英語(yǔ)完型填空效度研究[D];華東師范大學(xué);2010年
7 霍瑛;基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)大學(xué)生 “形容詞+名詞”搭配研究[D];西北師范大學(xué);2010年
8 姜舟;關(guān)鍵短語(yǔ)抽取及相關(guān)技術(shù)研究[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2010年
9 楊淑仙;基于評(píng)價(jià)理論的奧巴馬每周電臺(tái)演說(shuō)的態(tài)度分析[D];天津大學(xué);2010年
10 劉慧丹;基于語(yǔ)料庫(kù)的莎士比亞戲劇中話(huà)語(yǔ)標(biāo)記“Well”的漢譯研究[D];上海交通大學(xué);2010年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 姜怡;姜欣;;從《茶經(jīng)》章節(jié)的翻譯談典籍英譯中的意形整合[J];大連理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年03期
2 陳海慶;郭媛媛;;語(yǔ)篇視角與信息傳遞初探[J];大連理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
3 張美芳;利用語(yǔ)料庫(kù)調(diào)查譯者的文體——貝克研究新法評(píng)介[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年03期
4 胡顯耀;用語(yǔ)料庫(kù)研究翻譯普遍性[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期
5 楊玉蘭;;論散文翻譯中審美效果的藝術(shù)再現(xiàn)——以《荷塘月色》的英譯為例[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年06期
6 甘文平;從英譯《荷塘月色》看譯者的翻譯美學(xué)思想[J];武漢理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年05期
7 申丹;西方現(xiàn)代文體學(xué)百年發(fā)展歷程[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2000年01期
8 廖七一;語(yǔ)料庫(kù)與翻譯研究[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2000年05期
9 吳昂;黃立波;;關(guān)于翻譯共性的研究[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2006年05期
10 胡顯耀;;基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)翻譯小說(shuō)詞語(yǔ)特征研究[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2007年03期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊行;;語(yǔ)料庫(kù)工具與英語(yǔ)詞匯教學(xué)之light Vs.heavy[J];科技信息;2011年16期
2 谷婧;;語(yǔ)料庫(kù)在中學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[J];新教育;2011年08期
3 梁健麗;;“英語(yǔ)作為通用語(yǔ)”語(yǔ)料庫(kù)介評(píng)(英文)[J];語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué));2011年08期
4 劉藝;;英語(yǔ)職業(yè)教育中語(yǔ)料庫(kù)作用探討[J];黑龍江科技信息;2011年21期
5 張敏;李學(xué)寧;;西方主要英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)結(jié)構(gòu)代表性分析[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年06期
6 雒作龍;;西北少數(shù)民族英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)研究[J];淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年15期
7 許淑玲;;語(yǔ)料庫(kù)在高職英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的運(yùn)用[J];西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年05期
8 吳軍莉;;二語(yǔ)習(xí)得與語(yǔ)料庫(kù)英語(yǔ)教學(xué)[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
9 李安玲;張曉雁;;探究語(yǔ)料庫(kù)在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的應(yīng)用[J];校園英語(yǔ)(教研版);2011年06期
10 董娜;;語(yǔ)料庫(kù)與翻譯教學(xué)[J];語(yǔ)文學(xué)刊;2011年09期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 郭曙綸;;基于語(yǔ)料庫(kù)的HSK多功能例解字典:設(shè)想與樣例[A];2004年辭書(shū)與數(shù)字化研討會(huì)論文集[C];2004年
2 梁紅梅;尹曉霞;李宇莊;;有關(guān)語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)下的外語(yǔ)在線自主學(xué)習(xí)的工作底稿[A];全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革暨網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下外語(yǔ)教學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2004年
3 許小星;亢世勇;孫茂松;劉金鳳;;語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)義成分標(biāo)注的若干問(wèn)題[A];第三屆學(xué)生計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2006年
4 宋鴻彥;劉軍;姚天f ;劉全升;黃高輝;;漢語(yǔ)意見(jiàn)型主觀性文本標(biāo)注語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建[A];第四屆全國(guó)信息檢索與內(nèi)容安全學(xué)術(shù)會(huì)議論文集(上)[C];2008年
5 黃玉;李生;孟遙;丁華福;;基于大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)從句識(shí)別[A];第一屆學(xué)生計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2002年
6 李明;;語(yǔ)料庫(kù)·藍(lán)本·雙語(yǔ)詞典[A];中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專(zhuān)業(yè)委員會(huì)第五屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2003年
7 郭啟新;;論語(yǔ)料庫(kù)與英漢詞典配例[A];中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專(zhuān)業(yè)委員會(huì)第四屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2001年
8 蔡蓮紅;蔡銳;吳志勇;陶建華;;語(yǔ)音合成語(yǔ)料庫(kù)的設(shè)計(jì)與聲學(xué)特征分析[A];中國(guó)聲學(xué)學(xué)會(huì)2002年全國(guó)聲學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2002年
9 孫述學(xué);;新詞語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的一些構(gòu)想[A];2004年辭書(shū)與數(shù)字化研討會(huì)論文集[C];2004年
10 王仁華;胡郁;李威;凌震華;;基于決策樹(shù)的漢語(yǔ)大語(yǔ)料庫(kù)合成系統(tǒng)[A];第六屆全國(guó)人機(jī)語(yǔ)音通訊學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2001年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 劉彩霞;電化水制備及應(yīng)用研究取得進(jìn)展[N];中國(guó)食品報(bào);2010年
2 李景亮;加強(qiáng)理論應(yīng)用研究 推動(dòng)工作創(chuàng)新創(chuàng)優(yōu)[N];江蘇經(jīng)濟(jì)報(bào);2010年
3 高子發(fā);西部凹凸棒石應(yīng)用研究院在白銀成立[N];甘肅經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2008年
4 汪志;甘肅成立凹凸棒石應(yīng)用研究院[N];中國(guó)化工報(bào);2008年
5 侯嘉 何新鄉(xiāng);硒的神奇功能[N];中國(guó)食品質(zhì)量報(bào);2003年
6 張建松;我高性能計(jì)算及應(yīng)用研究跨入世界先進(jìn)行列[N];大眾科技報(bào);2009年
7 趙和云;白細(xì)胞介素-10的應(yīng)用研究[N];中國(guó)醫(yī)藥報(bào);2003年
8 記者 張紅;湖南中煙一能源應(yīng)用研究項(xiàng)目通過(guò)鑒定[N];東方煙草報(bào);2009年
9 董洪亮;逾500重大項(xiàng)目省內(nèi)外“對(duì)接”[N];人民日?qǐng)?bào);2007年
10 諸嘉慧 張逸飛;公司首個(gè)超導(dǎo)前沿應(yīng)用研究通過(guò)驗(yàn)收[N];國(guó)家電網(wǎng)報(bào);2010年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 張廷香;基于語(yǔ)料庫(kù)的3-6歲漢語(yǔ)兒童詞匯研究[D];山東大學(xué);2010年
2 夏云;基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢翻譯小說(shuō)常規(guī)化研究:歷時(shí)的視角[D];山東大學(xué);2010年
3 何婷婷;語(yǔ)料庫(kù)研究[D];華中師范大學(xué);2003年
4 王青;基于語(yǔ)料庫(kù)的《尤利西斯》漢譯本譯者風(fēng)格研究[D];山東大學(xué);2010年
5 唐斌;《人民日?qǐng)?bào)》中(1987-2007)農(nóng)民工的話(huà)語(yǔ)再現(xiàn)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 王麗;基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)口語(yǔ)中語(yǔ)用標(biāo)記語(yǔ)研究[D];上海交通大學(xué);2008年
7 徐欣;基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢小說(shuō)語(yǔ)篇中話(huà)語(yǔ)標(biāo)記功能研究[D];山東大學(xué);2011年
8 張建梅;基于語(yǔ)料庫(kù)的現(xiàn)代蒙古語(yǔ)簡(jiǎn)單陳述句句型分析研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2010年
9 鄭澤芝;基于動(dòng)態(tài)流通語(yǔ)料庫(kù)(DCC)的漢語(yǔ)字母詞語(yǔ)識(shí)別及考察研究[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2005年
10 楊石喬;基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)醫(yī)患會(huì)話(huà)修正研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 徐芳;個(gè)性化語(yǔ)料庫(kù)在語(yǔ)文教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];湖南師范大學(xué);2008年
2 岳炳詞;面向語(yǔ)言學(xué)研究的大規(guī)模漢語(yǔ)生語(yǔ)料庫(kù)檢索工具CCRLT[D];北京工業(yè)大學(xué);2001年
3 徐琰;基于語(yǔ)料庫(kù)的ONLY研究[D];大連海事大學(xué);2003年
4 楊麗萍;基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生議論文限時(shí)寫(xiě)作中的四字詞塊研究[D];江西師范大學(xué);2010年
5 李淼;用先進(jìn)的語(yǔ)料庫(kù)工具推進(jìn)英語(yǔ)教學(xué)[D];首都師范大學(xué);2004年
6 李春青;[D];電子科技大學(xué);2004年
7 王蓉;新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的批評(píng)性語(yǔ)篇分析[D];上海師范大學(xué);2010年
8 劉鼎甲;連接成分的顯化:基于語(yǔ)料庫(kù)的中英文翻譯文本對(duì)比[D];燕山大學(xué);2010年
9 劉露露;漢語(yǔ)衍名的雙事件隱喻分析[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2011年
10 黃潔;基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)的研究[D];大連海事大學(xué);2010年
,本文編號(hào):1467499
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1467499.html