《圖蘭朵》文本的演變及其文化根源
發(fā)布時間:2025-02-08 21:22
《圖蘭朵》是一個典型的跨文化文本,產(chǎn)生于西方、演變于西方、最終移植到中國。在這個過程中,源文本《一千零一日》、戈齊、席勒、普契尼的《圖蘭朵》和魏明倫的《中國公主杜蘭朵》最具代表性。 在對《圖蘭朵》的源文本《一千零一日》的界定上,學(xué)術(shù)界有兩種不同的觀點,即“東方說”和“西方說”。本文傾向于采納“西方說”,并從歷史環(huán)境、作者身份和文本解讀三方面闡述了這一觀點的合理性。 中西方文本在圖蘭朵形象的塑造上存在共性和差異,共性主要表現(xiàn)在圖蘭朵的外表塑造上,差異則表現(xiàn)在圖蘭朵的個性塑造上。在中西方文本中,出現(xiàn)了三類不同個性的圖蘭朵:任性卻善良的圖蘭朵、冷酷兇殘的圖蘭朵和真善美的圖蘭朵。 同時,中西方文本中的中國形象也經(jīng)歷了三種不同的演變過程:從模糊不清到逐漸明晰、從令人向往到落后可怕、從臆想到真實。 在當(dāng)今這個各民族文化大交匯的時代,用后殖民批評的方法分析《圖蘭朵》這樣一個跨文化文本具有現(xiàn)實意義,文本所反映出的西方中心論、文化誤讀等問題將對我們思考如何實現(xiàn)文化多元化有所幫助。
【文章頁數(shù)】:43 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
內(nèi)容摘要
ABSTRACT
一、引言
(一)、"圖蘭朵熱"的思考
(二)、對《圖蘭朵》歷史的追溯
(三)、研究現(xiàn)狀與研究難點
二、關(guān)于《圖蘭朵》源文本的說明
(一)、"東方說"和"西方說"
(二)、"西方說"的合理性
1、18世紀(jì)以前歐洲與中國的經(jīng)濟文化接觸
2、拉克洛瓦的東方學(xué)者身份
3、對《一千零一日》的文本解讀
三、文本中人物形象的演變
(一)、外表美麗如一的圖蘭朵
(二)、個性迥異的圖蘭朵
1、任性卻善良的圖蘭朵
2、冷酷兇殘的圖蘭朵
3、真善美的杜蘭朵
四、文本中中國形象的演變
(一)、從模糊不清到逐漸明晰
(二)、從令人向往到落后可怕
(三)、從臆想到真實
五、結(jié)語
(一)、文本演變中的"西方中心論"
(二)、文本演變中的文化誤讀
(三)、文化相對主義和文化多元化
參考資料
后記
本文編號:4032008
【文章頁數(shù)】:43 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
內(nèi)容摘要
ABSTRACT
一、引言
(一)、"圖蘭朵熱"的思考
(二)、對《圖蘭朵》歷史的追溯
(三)、研究現(xiàn)狀與研究難點
二、關(guān)于《圖蘭朵》源文本的說明
(一)、"東方說"和"西方說"
(二)、"西方說"的合理性
1、18世紀(jì)以前歐洲與中國的經(jīng)濟文化接觸
2、拉克洛瓦的東方學(xué)者身份
3、對《一千零一日》的文本解讀
三、文本中人物形象的演變
(一)、外表美麗如一的圖蘭朵
(二)、個性迥異的圖蘭朵
1、任性卻善良的圖蘭朵
2、冷酷兇殘的圖蘭朵
3、真善美的杜蘭朵
四、文本中中國形象的演變
(一)、從模糊不清到逐漸明晰
(二)、從令人向往到落后可怕
(三)、從臆想到真實
五、結(jié)語
(一)、文本演變中的"西方中心論"
(二)、文本演變中的文化誤讀
(三)、文化相對主義和文化多元化
參考資料
后記
本文編號:4032008
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/4032008.html
教材專著