英美“自由詩”術(shù)語的譜系:1908—1919
發(fā)布時(shí)間:2018-03-30 16:31
本文選題:自由詩 切入點(diǎn):法語自由詩 出處:《外國文學(xué)》2013年04期
【摘要】:"自由詩"(free verse)術(shù)語在英美自由詩運(yùn)動(dòng)之前就已產(chǎn)生,但它來自其他的理論資源,有另外的含義,F(xiàn)代英詩語境中的自由詩術(shù)語出現(xiàn)于1908年。英式自由詩術(shù)語產(chǎn)生后,并沒有馬上取代法式術(shù)語,而是呈現(xiàn)與法式術(shù)語共存互用的狀態(tài),有時(shí)甚至在一篇文章中交替使用。這種現(xiàn)象是復(fù)雜的力量相互作用造成的,除了將法式術(shù)語英語化的推力之外,也存在相反的力量:一些英美詩人發(fā)現(xiàn)英式術(shù)語和法式術(shù)語意義并不相同,認(rèn)為英式自由詩術(shù)語是個(gè)錯(cuò)誤命名。論文通過術(shù)語的使用揭示了自由詩初期理論的斷裂性。
[Abstract]:The term "free verse" came into being before the British and American free poetry movement, but it comes from other theoretical sources and has a different meaning.The term "free poem" in the context of modern English poetry appeared in 1908.After the emergence of the English free poem term, it did not replace the French term immediately, but presented a state of coexistence and interoperation with the French term, sometimes interchangeably used in an article.This phenomenon is caused by the complex interaction of forces, in addition to the push to turn French terms into English, there is also the opposite force: some British and American poets find that British and French terms have different meanings.To think that the English term for free poetry is a misnomer.Through the use of terms, the thesis reveals the rupture of the initial theory of free poetry.
【作者單位】: 臺(tái)州學(xué)院人文學(xué)院;
【分類號(hào)】:I106.2
,
本文編號(hào):1686712
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/1686712.html
最近更新
教材專著