天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

文學(xué)作品中專有名詞的英譯方法探析

發(fā)布時(shí)間:2017-10-07 12:30

  本文關(guān)鍵詞:文學(xué)作品中專有名詞的英譯方法探析


  更多相關(guān)文章: 文學(xué)作品 專有名詞 英譯方法


【摘要】:采用案例研究法探究文學(xué)作品中專有名詞的英譯方法,所選案例為蘇童小說(shuō)《我的帝王生涯》和葛浩文的譯本My Life as Emperor。搜集原文中所有的專有名詞和相應(yīng)譯文,找出共性和差別,再針對(duì)個(gè)別專有名詞進(jìn)行數(shù)據(jù)分析,歸納出文學(xué)作品中專有名詞的英譯方法有零文外注釋、轉(zhuǎn)換、音譯、意譯、音意結(jié)合等。
【作者單位】: 周口師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】文學(xué)作品 專有名詞 英譯方法
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、研究簡(jiǎn)介無(wú)論是漢英翻譯還是英漢翻譯,都會(huì)出現(xiàn)專有名詞,因此專有名詞的翻譯是翻譯過(guò)程中重要且不可避免的一環(huán)。近年來(lái),隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)文化水平不斷提高,越來(lái)越多的中文作品被譯成外語(yǔ),走出國(guó)門,承擔(dān)著傳播文化的任務(wù),文學(xué)作品尤其如此。本文以蘇童《我的帝王生涯》[1]及其

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王正;;臺(tái)灣與內(nèi)地部分外來(lái)專有名詞譯法比對(duì)[J];秘書;2006年06期

2 于偉昌;;利用因特網(wǎng)翻譯專有名詞初探[J];中國(guó)科技翻譯;2008年03期

3 吳利利;劉麗蓮;;專有名詞泛化的認(rèn)知研究[J];當(dāng)代教育理論與實(shí)踐;2011年04期

4 韓子滿;;論二手專有名詞的翻譯[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2011年04期

5 楊清波;楊銀玲;;專有名詞的漢譯與譯者的素養(yǎng)[J];上海翻譯;2012年04期

6 嚴(yán)維明;專有名詞的妙用及翻譯[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào));1985年02期

7 曹長(zhǎng)遠(yuǎn);;論專有名詞[J];臨沂師專學(xué)報(bào);1988年02期

8 廖光蓉;一些并非“專有”的專有名詞[J];湖南大學(xué)邵陽(yáng)分校學(xué)報(bào);1991年03期

9 崔應(yīng)賢;說(shuō)專有名詞前面的“一個(gè)”[J];語(yǔ)言教學(xué)與研究;1991年01期

10 耿三方;某些非洲法語(yǔ)國(guó)家專有名詞的特殊讀法[J];法語(yǔ)學(xué)習(xí);1994年02期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條

1 韓子滿;;論二手專有名詞的翻譯[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

2 ;征稿啟事[A];都市文化研究(第3輯)——閱讀城市:作為一種生活方式的都市生活[C];2007年

3 ;征稿啟事[A];都市文化研究(第5輯)——都市空間與文化想象[C];2008年

4 ;征稿啟事[A];都市文化研究(第4輯)——全球化進(jìn)程中的上海與東京[C];2007年

5 ;征稿啟事[A];都市文化研究(第2輯)——都市、帝國(guó)與先知[C];2006年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條

1 蔣一帆;郵集專有名詞與專業(yè)術(shù)語(yǔ)的英譯[N];中國(guó)集郵報(bào);2009年

2 高為;譯著版本閑話[N];中華讀書報(bào);2010年

3 本報(bào)記者 游婕;部分觀眾稱難以看懂[N];中國(guó)消費(fèi)者報(bào);2006年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 錢琴;指涉理論與俄語(yǔ)中的指涉現(xiàn)象[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 武琦;法語(yǔ)中專有名詞的語(yǔ)義研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 姬中龍;析《老上?v覽》(節(jié)選)中專有名詞的英漢翻譯策略[D];復(fù)旦大學(xué);2014年

3 駱佳婧;《二見鐘情》(節(jié)選)的翻譯報(bào)告[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2015年

4 馬麗;日本のメデイアのX1道,

本文編號(hào):987869


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/987869.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶98207***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com