《哈姆雷特》中兩大主題的概念隱喻翻譯研究
本文關(guān)鍵詞:《哈姆雷特》中兩大主題的概念隱喻翻譯研究
更多相關(guān)文章: 《哈姆雷特》 概念隱喻 主題意象 翻譯策略
【摘要】:莎士比亞戲劇是人類藝術(shù)瑰寶。其中的《哈姆雷特》是莎士比亞的經(jīng)典之作,吸引了大量學(xué)者及翻譯者的關(guān)注與研究。從國內(nèi)外《哈姆雷特》隱喻翻譯研究現(xiàn)狀看,以認(rèn)知和隱喻為基礎(chǔ),結(jié)合概念隱喻的方式去探究其隱喻的翻譯并不多見。隱喻在《哈姆雷特》中數(shù)量眾多,而在各種修辭手法中,隱喻作為鑒賞劇作藝術(shù)價(jià)值不可或缺的一部分,成為研究莎劇的重要課題。本論文以Lakoff和Johnson的概念隱喻理論為理論依據(jù),對《哈姆雷特》中的兩大主題,即“悲”主題和“仇”主題中的概念隱喻進(jìn)行了認(rèn)知解讀,然后以朱生豪與梁實(shí)秋的漢譯本為研究材料,通過兩種譯本中隱喻翻譯的比較,對《哈姆雷特》中隱喻的翻譯進(jìn)行系統(tǒng)的認(rèn)知分析,探索《哈姆雷特》翻譯和鑒賞的新思路。論文共分為三部分。第一部分為引言,陳述了論文的研究背景、相關(guān)的問題、研究目的及其意義。第二部分為正文。分為五個章節(jié)。第一章為理論背景,重點(diǎn)介紹了Lakoff和Johnson的概念隱喻理論中的基本概念,概述了論文研究的理論基礎(chǔ)。第二章至第五章是論文的主體部分,分別對《哈姆雷特》中的兩個主要主題中的各類隱喻及其翻譯策略進(jìn)行了深入研究。最后一部分為結(jié)論,主要概括了論文的研究成果。總體上說,兩個譯本都比較系統(tǒng)地表現(xiàn)了原作的思想意義,在隱喻的翻譯上各有千秋,它們均對譯文讀者及隱喻翻譯產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,但原文中某些重要主題的刻畫可能在翻譯過程中因隱喻內(nèi)涵的減少而被淡化忽略。所以原文隱喻翻譯的質(zhì)量直接在某種程度上影響讀者對譯文的解讀。本論文關(guān)于隱喻翻譯的研究也為英漢文學(xué)翻譯中的直譯與意譯、同化與歸化等傳統(tǒng)翻譯方法提供了認(rèn)知新視角。
【關(guān)鍵詞】:《哈姆雷特》 概念隱喻 主題意象 翻譯策略
【學(xué)位授予單位】:青島大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:I046;H315.9
【目錄】:
- 摘要3-4
- Abstract4-7
- Introduction7-9
- Chapter One Conceptual Metaphor Theory and Its Application in the Translation ofHamlet9-14
- 1.1 An Introduction of Conceptual Metaphor Theory9-11
- 1.1.1 Conceptual Metaphor Theory9
- 1.1.2 Classification of Conceptual Metaphor9-10
- 1.1.3 Key Principles and Terms of Conceptual Metaphor Theory10-11
- 1.2 Conceptual Metaphor in Translation of Two Main Themes in Hamlet11-14
- 1.2.1 Conceptual Metaphor in Metaphor Translation in Hamlet11-12
- 1.2.2 Conceptual Metaphor in the Theme of Tragedy in Hamlet12-13
- 1.2.3 Conceptual Metaphor in the Theme of Revenge in Hamlet13-14
- Chapter Two Cognitive interpretation and Translation of Metaphors in Hamlet14-21
- 2.1 Cognitive interpretation of Metaphor in Hamlet14-17
- 2.1.1 Themes and images in Hamlet14-15
- 2.1.2 Category and Category Prototype in Hamlet15-17
- 2.2 Cognitive Elements of Metaphor Translation in Hamlet17-21
- 2.2.1 Cognitive Context and Metaphor Translation in Hamlet17-19
- 2.2.2 Image Mapping and Translation Strategy in Hamlet19-21
- Chapter Three Cognitive Analysis of Conceptual Metaphor Translation of the Themeof Tragedy in Hamlet21-36
- 3.1 Conceptual Metaphor of the Soul Theme in Hamlet21-25
- 3.1.1 Conceptual Metaphorical Systems of Disease Images in Hamlet21-23
- 3.1.2 Conceptual Metaphors of Non-disease Images in Hamlet23-25
- 3.2 Translation of the Theme of Tragedy in Hamlet25-36
- 3.2.1 Translation of Disease Images and Theme-reappearance25-30
- 3.2.2 Translation of Non-disease Images and Theme Expression30-36
- Chapter Four Three Cognitive Analysis of Conceptual Metaphor Translation of theTheme of Revenge in Hamlet36-48
- 4.1 Conceptual Metaphor of the Theme of Revenge in Hamlet36-40
- 4.1.1 Conceptual Metaphorical Systems of Haunting Images in Hamlet36-38
- 4.1.2 Conceptual Metaphors of Non-haunting Images in Hamlet38-40
- 4.2 Translation of Theme of Revenge in Hamlet40-48
- 4.2.1 Translation of Hunting Images and Theme-reappearance40-43
- 4.2.2 Translation of Non-hunting Images and Theme Expression43-48
- Chapter Five Major Metaphor Translation Strategies in the Two Chinese Versions48-58
- 5.1 Literal Translation and Free Translation in Hamlet and Their Translations48-53
- 5.1.1 The Introduction of Literal Translation and Free Translation48-50
- 5.1.2 Literal Translation and Free Translation Used in the Chinese Translations of Hamlet50-53
- 5.2 Domestication and Foreignization in Hamlet and Their Translations53-58
- 5.2.1 The Introduction of Domestication and Foreignization53-55
- 5.2.2 Domestication and Foreignization Used in the Translation of Hamlet into Chinese55-58
- Conclusion58-60
- Works Cited60-63
- Achievements63-64
- Acknowledgements64-65
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 殘雪;;兩種重建——《哈姆雷特》分析[J];出版廣角;2000年12期
2 張玲玲;;《哈姆雷特》悲劇性之我見[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年04期
3 喬青水;劉曉冕;;《哈姆雷特》的父權(quán)敘事策略[J];新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2013年04期
4 張力;張琳;;探究《哈姆雷特》主人公的理性與復(fù)仇[J];長城;2013年06期
5 楊福;《哈姆雷特》是悲劇還是道德劇[J];長春師范學(xué)院學(xué)報(bào);2001年06期
6 戴莉莎,周曉琴;論《哈姆雷特》中的對比技巧[J];湖南經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2001年03期
7 李明山;北京人藝《哈姆雷特》新釋[J];福建藝術(shù);2001年05期
8 張小鳳;;淺析《哈姆雷特》復(fù)仇情節(jié)的作用[J];西安歐亞職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年04期
9 段海容;;在后現(xiàn)代狀態(tài)下看《哈姆雷特》的當(dāng)代性[J];英語研究;2005年03期
10 劉獻(xiàn)麗;;《哈姆雷特》的悲劇與人生抉擇[J];電影文學(xué);2007年12期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 丁海彬;耿寧;;由《哈姆雷特》的王位紛爭小窺兄終弟及的倫理沿襲[A];“文學(xué)倫理學(xué)批評:文學(xué)研究方法新探討”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 張悅;淺利慶太來華執(zhí)導(dǎo)《哈姆雷特》[N];中國藝術(shù)報(bào);2008年
2 貝文力;20世紀(jì)俄蘇舞臺上的《哈姆雷特》[N];中華讀書報(bào);2014年
3 記者 劉守序;生存的禮贊 毀滅的哀歌[N];金融時(shí)報(bào);2010年
4 ;從莎士比亞的《哈姆雷特》看中國的《夜宴》[N];解放日報(bào);2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李卓音;對劇本演讀《哈姆雷特》中王后的角色把握[D];吉林藝術(shù)學(xué)院;2016年
2 郭培培;《哈姆雷特》中兩大主題的概念隱喻翻譯研究[D];青島大學(xué);2016年
3 石靜;從社會語言學(xué)角度分析《哈姆雷特》中話輪轉(zhuǎn)換的運(yùn)用[D];北京交通大學(xué);2010年
4 袁侖;《哈姆雷特》中的延宕[D];復(fù)旦大學(xué);2010年
5 王冰青;闡釋《哈姆雷特》的復(fù)雜性[D];上海外國語大學(xué);2007年
6 宋會征;從關(guān)聯(lián)理論角度解析《哈姆雷特》中的言語反諷[D];西安電子科技大學(xué);2008年
7 趙宏姣;《哈姆雷特》在中國的旅行[D];四川外語學(xué)院;2011年
8 丁雙梅;圣經(jīng)原型視閾下的《哈姆雷特》研究[D];湖南師范大學(xué);2010年
9 孫秀麗;論莎士比亞《哈姆雷特》問題劇特征[D];河北師范大學(xué);2009年
10 曾芳萍;卞之琳譯《哈姆雷特》的風(fēng)格傳遞研究[D];江西師范大學(xué);2011年
,本文編號:960890
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/960890.html