天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

國(guó)內(nèi)外戲劇翻譯研究綜述

發(fā)布時(shí)間:2017-09-18 09:21

  本文關(guān)鍵詞:國(guó)內(nèi)外戲劇翻譯研究綜述


  更多相關(guān)文章: 戲劇翻譯研究 綜述 翻譯理論 翻譯原則


【摘要】:戲劇翻譯是翻譯研究中比較特殊又飽受爭(zhēng)議的領(lǐng)域,在近些年來(lái)得到了越來(lái)越多的關(guān)注。本文梳理了西方學(xué)者們?cè)趹騽》g研究領(lǐng)域的研究歷程和現(xiàn)狀,包括西方學(xué)者們關(guān)于戲劇翻譯的概念之爭(zhēng)、原則之爭(zhēng)、譯作的完整性之爭(zhēng)和策略之爭(zhēng),同時(shí)分析了國(guó)內(nèi)戲劇翻譯研究的四種情況,即譯者序言式的散論、借鑒和應(yīng)用當(dāng)代西方翻譯理論和語(yǔ)言學(xué)理論、探討西方學(xué)者熱議的可表演性原則和對(duì)戲劇翻譯家的譯作及翻譯活動(dòng)、思想的研究。
【作者單位】: 洛陽(yáng)師范學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】戲劇翻譯研究 綜述 翻譯理論 翻譯原則
【基金】:河南省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目—青年項(xiàng)目“王爾德喜劇語(yǔ)言風(fēng)格及其再現(xiàn)的翻譯策略研究”的部分研究成果,項(xiàng)目編號(hào):2015-QN-092
【分類號(hào)】:I046;H059
【正文快照】: 戲劇是一種古老的藝術(shù)門(mén)類,戲劇翻譯活動(dòng)也是古而有之。歐洲戲劇的不斷發(fā)展和繁榮離不開(kāi)翻譯和借鑒古希臘、古羅馬戲劇。日本的新劇、中國(guó)的話劇也都是在20世紀(jì)初大量翻譯歐洲經(jīng)典劇作并引進(jìn)其演出形式的基礎(chǔ)上形成的。但與活躍的戲劇翻譯活動(dòng)相比,戲劇翻譯研究受到的關(guān)注卻很

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 熊婷婷;;戲劇雙重性對(duì)戲劇翻譯的啟示[J];宜賓學(xué)院學(xué)報(bào);2006年08期

2 劉金龍;高莉敏;;戲劇翻譯的文化之維[J];四川戲劇;2010年04期

3 張瑜;;戲劇翻譯中系統(tǒng)范式思想的運(yùn)用[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期

4 朱云;;戲劇翻譯雙重性之應(yīng)對(duì)策略[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年12期

5 隋榮誼;;戲劇翻譯[J];英語(yǔ)知識(shí);2010年01期

6 潘麗萍;;戲劇翻譯中文化因素的處理——以《頂尖女子》的翻譯為例[J];芒種;2013年03期

7 李基亞,馮偉年;論戲劇翻譯的原則和途徑[J];西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年04期

8 熊婷婷;;從戲劇性看戲劇翻譯[J];四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期

9 熊婷婷;;從目的論看戲劇翻譯的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)[J];綿陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期

10 段燕;;戲劇翻譯標(biāo)準(zhǔn)的幾點(diǎn)思考[J];南昌高專學(xué)報(bào);2007年04期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 張亞麗;;戲劇翻譯標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題初探[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 丁淑紅;阿拉伯戲劇翻譯在中國(guó)[N];文藝報(bào);2013年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條

1 侯靖靖;婆娑—世界,半掩兩扇門(mén)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

2 任曉霏;“譯者登場(chǎng)”——英若誠(chéng)戲劇翻譯系統(tǒng)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

3 龔芬;論戲劇語(yǔ)言的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 于丹粟;從目的論角度看戲劇翻譯的可表演性[D];天津理工大學(xué);2015年

2 李樂(lè);英若誠(chéng)舞臺(tái)戲劇翻譯研究[D];重慶大學(xué);2015年

3 張晏;éTUDE SUR LA TRADUCTION THé?TRALE  à L’EXEMPLE DE DEUX TRADUCTIONS CHINOISES DES FOURBERIES DE SCAPIN DE MOLIèRE[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2015年

4 王亞男;目的論觀照下的戲劇翻譯[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2014年

5 薛曉華;A Gauntlet的英譯漢實(shí)踐報(bào)告[D];西北師范大學(xué);2015年

6 毛琳茹;論戲劇翻譯的“表演性”原則[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2010年

7 陳嫻;從《偽君子》的兩個(gè)中文譯本看戲劇翻譯再創(chuàng)造[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

8 蔡韻韻;戲劇翻譯中文化因素的關(guān)聯(lián)理論解釋[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2011年

9 胡貞;戲劇翻譯的語(yǔ)用分析[D];上海海事大學(xué);2004年

10 楊菲;功能論視角解析戲劇翻譯的兩極化及其策略的雙重性[D];西北工業(yè)大學(xué);2006年



本文編號(hào):874692

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/874692.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2d643***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com