《圍城》中隱喻的表征與英譯
本文關鍵詞:《圍城》中隱喻的表征與英譯
【摘要】:語言是民族文化的載體,不同語言往往有不同的表達方式、理解方式。隱喻作為一種包含豐富文化特點的修辭手法,往往成為兩種語言間相互轉換的難點。小說《圍城》以獨具特色的隱喻成為現(xiàn)代文學史上的經(jīng)典之作,這些隱喻在增加作品特色的同時也對作品的翻譯工作提出了挑戰(zhàn),本文即圍繞小說《圍城》,探討了作品隱喻的表征特點,分析了作品在英語翻譯中的特征及策略。
【作者單位】: 鄭州大學西亞斯國際學院外語學院;
【關鍵詞】: 《圍城》 隱喻 英語翻譯
【基金】:中國外語教育基金:中外教師合作的大學英語教學模式實踐研究項目編號:ZGWYJYJJ2014A02 2014年河南省哲學社會科學規(guī)劃項目:基于創(chuàng)新型外語人才的大學生批判性思維能力培養(yǎng)實證研究項目基金號:2014BJY007 2015年河南省教育廳人文社科項目:英漢直線型空間維度詞隱喻認知的對比研究項目編號:2015-QN-494 2014年河南省教育廳軟科學課題:基于國際型人才培養(yǎng)需求的大學英語跨文化教學模式研究項目項目編號:142400411367
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 錢鐘書的小說《圍城》以其特有的隱喻修辭,在現(xiàn)代文學史上獨樹一幟,同時也引起了國內(nèi)外學者的廣泛關注。他以幽默、辛辣的筆法把人世的種種事態(tài)刻畫的深入骨髓,形成了獨具特色的“錢氏”隱喻風格。因此,對《圍城》中隱喻的恰當翻譯是保存作品特色的關鍵。英語與漢語在文化上有
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 姚君偉;;她是個人物——說說《圍城》中的汪太太[J];名作欣賞;2005年23期
2 孫芳;;《圍城》的俄譯本片段賞析[J];俄語學習;2007年01期
3 張文婧;董霞;;《圍城》幽默語言藝術小探[J];北方文學(下半月);2010年06期
4 陳思廣;;《圍城》出版初期的臧否之聲[J];文學教育(下);2012年05期
5 姚敏敏;;談談《圍城》中關于生活的哲理性[J];文學教育(中);2013年08期
6 韓夢怡;;從語境關系順應角度試析《圍城》中隱喻的德譯[J];語言與翻譯;2013年03期
7 許潔;;基于概念整合理論的愛情隱喻剖析——以《圍城》中的愛情隱喻為例[J];吉林省教育學院學報(上旬);2013年11期
8 彭加瑾;;《圍城》的魅力[J];當代電視;1991年01期
9 蕭乾;;電視劇《圍城》的啟示[J];電影藝術;1991年06期
10 雷家仲;;人生永遠是進取——對一種《圍城》理論的思索[J];四川師范學院學報(哲學社會科學版);1992年05期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 林鳳來;;《圍城》中的幽默比喻及其英譯[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年
2 ;《圍城》內(nèi)外[A];中國語言文學資料信息(1999.1)[C];1999年
3 程致中;;《圍城》主題新說[A];中國語言文學資料信息(1999.1)[C];1999年
4 韓剛;;《圍城》多層意蘊管窺[A];陜西省中國現(xiàn)代文學學會2004年學術年會論文集[C];2004年
5 張萍;;《圍城》中的比喻解讀[A];2007年福建省辭書學會第18屆年會論文提要集[C];2007年
6 馬鈞;;《圍城》人物命名漫筆[A];中國語言文學資料信息(1999.1)[C];1999年
7 于蘭;;中西文化浸潤下的英譯本《圍城》——從小說的特點及文化內(nèi)涵分析英譯本[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年
8 黎蘭;;“打通”與“自律”——從錢鐘書《圍城》的反“圍城哲學”說起[A];美學、文藝學基本理論建設全國學術研討會論文集[C];2006年
9 李志明;周X;;《圍城》與新時期文學[A];這就是我們的文學生活——《當代文壇》三十年評論精選(上)[C];2012年
10 吳昌紅;;一座精神堡壘 兩種小說形式——《小世界》與《圍城》之比較[A];中國語言文學資料信息(1999.1)[C];1999年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 止庵;重溫《圍城》[N];中國文化報;2002年
2 止庵;回到《圍城》[N];華夏時報;2002年
3 陳思廣;《圍城》出版初期的臧否之聲[N];中華讀書報;2012年
4 楊絳;寫在《圍城》漢英對照本之前[N];中華讀書報;2003年
5 記者 鄧丹;有人出書破解《圍城》之謎[N];中華讀書報;2002年
6 秋禾;憤世恨人讀《圍城》[N];中華讀書報;2008年
7 甘谷縣西坪初級中學 王玉平;從《圍城》看文學語言的規(guī)范與反規(guī)范[N];天水日報;2007年
8 何晶;淺談《圍城》中的女性形象[N];文藝報;2006年
9 李昕暉;紅色記憶 恢弘巨制[N];吉林日報;2010年
10 曾艷兵;《圍城》里的艾略特[N];中華讀書報;2003年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張亞云;《圍城》中人物隱喻英譯過程的跨空間映射研究[D];寧波大學;2015年
2 陳蓓潔;概念整合理論視角下《圍城》中新奇隱喻認知研究[D];河南師范大學;2015年
3 李明浩;性別視域下的《圍城》研究[D];吉林大學;2010年
4 陳倩倩;《圍城》詞匯現(xiàn)象探析[D];河北大學;2007年
5 張敏杰;《圍城》的語言藝術[D];蘭州大學;2007年
6 冀倩;《圍城》中人物對話的語用分析與探討[D];山東師范大學;2007年
7 白曉燕;《圍城》及其英譯本中隱喻的模因論研究[D];內(nèi)蒙古大學;2008年
8 馮嵐;從美學角度談《圍城》的辭格翻譯[D];上海外國語大學;2008年
9 曾潤麗;《圍城》與荀子[D];浙江大學;2008年
10 賀晚青;《圍城》與《小世界》中的現(xiàn)代學者形象之比較[D];上海外國語大學;2009年
,本文編號:809644
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/809644.html