《離騷》兩個英譯本的文學(xué)特征翻譯比較分析
本文關(guān)鍵詞:《離騷》兩個英譯本的文學(xué)特征翻譯比較分析
更多相關(guān)文章: 離騷 文學(xué)特征 英譯 比較
【摘要】:《離騷》作為中華文化經(jīng)典,在推介至世界時需要好的英譯本!峨x騷》是騷體詩的代表作品,其英譯本的評價標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該著重于文學(xué)性,這樣解讀出來的翻譯文本會更加貼近詩歌本身,能更好地展現(xiàn)其獨特的文學(xué)特征。楊憲益與許淵沖兩人翻譯的《離騷》,譯本西化程度較高,但在詩歌文學(xué)特征的處理上還有許多未來翻譯者可以改進的地方。
【作者單位】: 湖北工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 離騷 文學(xué)特征 英譯 比較
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 文學(xué)具有形象性、真實性、情感性和符號性等特征[1]。認識解讀一部文學(xué)作品,應(yīng)該從這幾個方面切入分析。與《詩經(jīng)》并稱“風(fēng)騷”的《楚辭》,相對而言詞句復(fù)雜,難以理解,所以外譯困難較大,譯者較少。本文從文學(xué)性的角度,分析楊憲益與許淵沖的《離騷》英譯本,探討兩位中國翻譯大
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 路鐵民;;中國體育文學(xué)特征與現(xiàn)狀分析[J];時代文學(xué)(上);2010年05期
2 鄒波;“存在”與“異化”——安部公房作品之存在文學(xué)特征[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2003年06期
3 張亦偉;;《楚辭》文學(xué)特征之探微[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報;2011年06期
4 黃紹勛;;文學(xué)特征的三維結(jié)構(gòu)[J];西北師大學(xué)報(社會科學(xué)版);1988年04期
5 祁志祥;中國古代的文學(xué)特征論[J];內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1991年03期
6 徐長安;;三毛作品的流散文學(xué)特征及其成因探析[J];時代文學(xué)(雙月上半月);2009年05期
7 閻盛艷;;魁北克文學(xué)特征初探[J];藝術(shù)廣角;2010年05期
8 邊家珍,魏思玲;《莊子》文學(xué)特征及其成因探析[J];河南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2000年01期
9 吳衛(wèi)華;;短、平、快:短信文學(xué)特征芻議[J];寫作;2006年05期
10 樊德三;中國古代的文學(xué)特征論[J];鹽城師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1999年04期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 何瑤;論抗戰(zhàn)時期大后方小說發(fā)展的階段性特征[D];重慶師范大學(xué);2007年
2 朱梅花;白石詩的離散文學(xué)特征研究[D];延邊大學(xué);2011年
3 李雙;《鹽鐵論》文學(xué)特征初探[D];重慶大學(xué);2012年
4 龐瑞;《圣經(jīng)》的民間文學(xué)特征研究[D];河南大學(xué);2010年
,本文編號:782545
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/782545.html