許淵沖對(duì)外譯介的中詩(shī)英譯三美觀
本文關(guān)鍵詞:許淵沖對(duì)外譯介的中詩(shī)英譯三美觀
更多相關(guān)文章: 詩(shī)詞翻譯 對(duì)外譯介 三美 翻譯建議
【摘要】:本文根據(jù)許淵沖詩(shī)歌翻譯理論,以其詩(shī)歌翻譯的實(shí)踐代表作品,對(duì)其中詩(shī)英譯的"三美"表現(xiàn)作出分析,并提出在中國(guó)文化走出去過(guò)程中,中國(guó)古典詩(shī)詞對(duì)外譯介既要努力實(shí)現(xiàn)"三美"俱到,又要注重對(duì)譯文的不斷審視、修改,以成精品佳作。
【作者單位】: 曲靖師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 詩(shī)詞翻譯 對(duì)外譯介 三美 翻譯建議
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 1 引言 2014年8月22日,中國(guó)外文局、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)、中國(guó)翻譯研究院在北京舉行頒獎(jiǎng)儀式,代表國(guó)際翻譯家聯(lián)盟授予我國(guó)著名翻譯家許淵沖先生國(guó)際譯聯(lián)2014“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)。許淵沖先生既是翻譯理論家,又是翻譯實(shí)踐家。其《翻譯的藝術(shù)》(中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司1984)、《中
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 洋子;中西方文化交流——許淵沖學(xué)術(shù)思想與成就研討會(huì)在北京舉行[J];中國(guó)翻譯;2001年06期
2 楊青;簡(jiǎn)論許淵沖的中詩(shī)英譯[J];大連民族學(xué)院學(xué)報(bào);2003年03期
3 鄭恩岳;;許淵沖翻譯柳永《望海潮》詞的方法研究[J];浙江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期
4 劉方俊;高潔;;許淵沖英譯唐詩(shī)傳統(tǒng)節(jié)日名稱的策略研究[J];內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年02期
5 葉荔;;用許淵沖的“三美”說(shuō)賞析詩(shī)詞翻譯——以紅樓夢(mèng)第三回中《西江月》二詞的兩個(gè)譯本為例[J];北方文學(xué)(下半月);2011年09期
6 陳文慧;;詩(shī)詞翻譯審美空間的構(gòu)建——以李煜《浪淘沙》許淵沖譯本為例[J];昆明冶金高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2012年02期
7 蔣旭東;;一分為二地看待許淵沖的詩(shī)歌英譯及其譯論[J];科教導(dǎo)刊(中旬刊);2012年11期
8 陳瑩;;從生態(tài)翻譯學(xué)角度看許淵沖《西廂記》英譯[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2014年02期
9 符曉曉;;許淵沖詩(shī)詞翻譯賞析[J];安徽文學(xué)(下半月);2014年04期
10 栗夢(mèng)卉;;象似性理論指導(dǎo)下許淵沖《離騷》英譯對(duì)比分析[J];長(zhǎng)春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年01期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 海豚出版社社長(zhǎng) 俞曉群;許淵沖:款步走來(lái)的大師[N];光明日?qǐng)?bào);2014年
2 黃蓓蓓;許淵沖:詩(shī)譯英法70年[N];北京日?qǐng)?bào);2014年
3 本報(bào)記者 王一;別人談對(duì)等時(shí),我在談超越[N];解放日?qǐng)?bào);2014年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李瑩倩;程抱一與許淵沖唐詩(shī)法譯比較分析[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2015年
2 和書(shū)真;前景化理論視角下的許淵沖唐詩(shī)英譯研究[D];河南大學(xué);2015年
3 孫娟;試論許淵沖的中詩(shī)翻譯理論與實(shí)踐[D];湖南師范大學(xué);2015年
4 李惠然;《詩(shī)經(jīng)》植物隱喻及許淵沖譯法之認(rèn)知探索[D];東南大學(xué);2015年
5 羅天;許淵沖英譯毛澤東詩(shī)詞研究[D];江蘇大學(xué);2016年
6 曾然;許淵沖《高老頭》譯本研究[D];南京大學(xué);2013年
7 鄧蔚;論許淵沖的翻譯三美理論[D];華中師范大學(xué);2013年
8 呂靜;許淵沖的翻譯審美補(bǔ)償研究[D];河北大學(xué);2012年
9 朱俊林;許淵沖英譯唐詩(shī)實(shí)踐研究[D];廣西師范學(xué)院;2011年
10 陳優(yōu)揚(yáng);翻譯家許淵沖研究[D];福州大學(xué);2006年
,本文編號(hào):734289
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/734289.html