天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

語境對翻譯選詞的影響——以《駱駝祥子》英譯本中的“鬧”為例

發(fā)布時間:2017-08-07 18:05

  本文關鍵詞:語境對翻譯選詞的影響——以《駱駝祥子》英譯本中的“鬧”為例


  更多相關文章: 語境 選詞 翻譯 駱駝祥子


【摘要】:文章以"鬧"字為例,對比研究了施曉菁和葛浩文的《駱駝祥子》英譯本的譯文差異。結果表明,語言語境、情景語境和文化語境皆會影響譯者的選詞。因此,在翻譯過程中,不僅要充分理解上下文,還要對詞語對應的情境進行恰當再現,必要時還要對其所處的文化背景進行了解和闡釋。
【作者單位】: 西安交通大學;
【關鍵詞】語境 選詞 翻譯 駱駝祥子
【基金】:中央高;究蒲袠I(yè)務費項目“《駱駝祥子》漢英日平行語料庫建設與翻譯實證研究”的部分成果(編號:SK2012032)
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 老舍先生是中國現代著名小說家、文學家、戲劇家,并被譽為“人民的藝術家”!恶橊勏樽印烦霭嬗1936年,是中國當代文學史中最為杰出的作品之一。老舍先生的作品中遣詞用字的藝術登峰造極,僅《駱駝祥子》中的“鬧”字便可見一斑,它釋義豐富,極具文化內涵,在文學翻譯中具有一定

【相似文獻】

中國期刊全文數據庫 前10條

1 李周映;諸天寅;;《駱駝祥子》與《好運之日》比較分析[J];北京聯(lián)合大學學報(人文社會科學版);2007年02期

2 方習文;;眾說紛紜:關于《駱駝祥子》的結尾及其改編[J];中國現代文學研究叢刊;2008年02期

3 王麗娟;;《駱駝祥子》的現代啟示[J];黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學院學報;2008年04期

4 郭立波;;論《駱駝祥子》中老舍的溫厚情懷[J];山西廣播電視大學學報;2008年05期

5 梁華;;《駱駝祥子》的比喻營構模式探析[J];廣西社會科學;2010年03期

6 陳思廣;;在生成與轉向間——1936~1966年《駱駝祥子》的接受研究[J];學術論壇;2011年10期

7 李微;;論《駱駝祥子》中再現的三大沖突[J];文學教育(上);2012年07期

8 ;外國朋友爭看《駱駝祥子》[J];人民戲劇;1980年05期

9 冒福壽;煉詞及其他——談《駱駝祥子》的語言[J];語言教學與研究;1983年03期

10 左思民;;“沒”類否定詞與《駱駝祥子》語體風格[J];當代修辭學;1988年03期

中國重要會議論文全文數據庫 前4條

1 劉祥安;;《駱駝祥子》故事時代考[A];《中國現代文學研究叢刊》30年精編:文學史研究·史料研究卷(文學史研究卷)[C];2009年

2 王桂妹;;超越“啟蒙倫理”與“鄉(xiāng)間倫理”的對峙性敘事——兼談《駱駝祥子》的倫理呈現方式[A];“文學倫理學批評:文學研究方法新探討”學術研討會論文集[C];2005年

3 孫會軍;;《駱駝祥子》的四個英譯本比較研究[A];中國翻譯學學科建設高層論壇摘要[C];2013年

4 張麗軍;;“以善抗惡”、“以惡抗惡”到“以善尋善”:百年農民與城市關系的審美嬗變——以老舍《駱駝祥子》、蘇童《米》和賈平凹《高興》為例[A];中國現代文學研究會第十屆年會論文摘要匯編[C];2010年

中國重要報紙全文數據庫 前10條

1 ;《駱駝祥子》暑熱不歇腳[N];中國文化報;2003年

2 中國藝術研究院音樂研究所副研究員 王紀宴;從《駱駝祥子》看歌劇本土化[N];光明日報;2014年

3 宋麗紅;《駱駝祥子》遠征東瀛[N];中國文化報;2002年

4 本報記者 李紅艷;郭文景:二十年等來《駱駝祥子》[N];北京日報;2014年

5 ;《駱駝祥子》全力以赴弄“精品”[N];中國文化報;2003年

6 舒乙;駱駝祥子有了博物館[N];中國文化報;2010年

7 許波;讓話劇《駱駝祥子》回歸原著精神[N];中國藝術報;2013年

8 田梅 趙文勝;《駱駝祥子》再現藝術魅力[N];新華日報;2000年

9 白漠男;晁谷:放飛夢想的鴿子[N];中國改革報;2006年

10 本報記者 陳熙涵;今天,誰在讀老舍作品[N];文匯報;2009年

中國碩士學位論文全文數據庫 前10條

1 李大兟;《駱駝祥子》三個英譯本中風格再現的研究[D];山東大學;2015年

2 梁津;翻譯美學視角下《駱駝祥子》兩個英譯本的對比研究[D];廣西大學;2015年

3 吳靜;文化專有項的翻譯策略研究[D];南京工業(yè)大學;2015年

4 任陽鑫;翻譯詩學視角下《駱駝祥子》英譯本比較研究[D];青島科技大學;2015年

5 阿依謝姆古麗·麥麥提;從歸化和異化看《駱駝祥子》維譯本中的翻譯[D];新疆師范大學;2015年

6 付真真;說不盡的《駱駝祥子》—一部經典著作的多角度解讀[D];西北師范大學;2013年

7 王丹;《駱駝祥子》名詞研究[D];河北大學;2014年

8 高麗紅;生態(tài)翻譯學視角下《駱駝祥子》兩個英譯本對比研究[D];西北師范大學;2014年

9 吳思遠;《駱駝祥子》的修辭藝術探析[D];湖北師范學院;2015年

10 梁雪;《駱駝祥子》法譯本中的文化補償現象研究[D];北京語言大學;2009年

,

本文編號:635971

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/635971.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶545ea***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com