李白詩(shī)歌中“酒”意象的翻譯研究
本文關(guān)鍵詞:李白詩(shī)歌中“酒”意象的翻譯研究
更多相關(guān)文章: 李白酒詩(shī) 翻譯研究 文化流失
【摘要】:李白詩(shī)歌名揚(yáng)中外,酒名卻不一定為外國(guó)讀者所知。李白有"詩(shī)仙"之稱,也有"醉圣"之名,他的"酒詩(shī)"更是別具一格。本文主要以李白詩(shī)歌中"酒"的意象做翻譯研究,主要論述翻譯過(guò)程中的文化流失,以期為漢-英詩(shī)歌翻譯研究和川酒文化的傳播做出貢獻(xiàn)。
【作者單位】: 四川工商學(xué)院;川酒文化國(guó)際傳播研究中心;
【關(guān)鍵詞】: 李白酒詩(shī) 翻譯研究 文化流失
【基金】:四川省高校人文社科重點(diǎn)研究基地川酒文化國(guó)際傳播研究中心資助項(xiàng)目“李白詩(shī)歌中‘酒’意象的翻譯研究——文化流失與重構(gòu)”(CJCB14-15)的階段性成果
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言茅盾站在外譯漢的角度說(shuō)過(guò):“好的翻譯者一方面閱讀外國(guó)文字,一方面卻以本國(guó)的語(yǔ)言進(jìn)行思索和想象!迸c之相對(duì),漢譯外同樣如此?梢(jiàn),源語(yǔ)言閱讀和目標(biāo)語(yǔ)譯出的過(guò)程中,思維方式存在轉(zhuǎn)換,而這樣的轉(zhuǎn)換真的能夠讓外國(guó)讀者產(chǎn)生和中國(guó)讀者一樣的閱讀感受嗎?產(chǎn)生這種感受
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張惠民;;李白詩(shī)歌用典英譯芻議[J];綿陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2014年07期
2 李敏;;李白詩(shī)歌翻譯的生態(tài)功能研究[J];校園英語(yǔ)(教研版);2012年11期
3 鄔國(guó)平;鄔晨云;;李白詩(shī)歌的第一部英文譯本——小uQ薰良譯《李白詩(shī)集》、譯者與馮友蘭等人關(guān)系及其他[J];江海學(xué)刊;2009年04期
4 張毅;;李白詩(shī)歌英譯認(rèn)知模式研究[J];海外英語(yǔ);2012年02期
5 王國(guó)彪;;古代朝鮮詩(shī)人車天輅與李白詩(shī)歌浪漫境界比較[J];云南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2013年01期
6 聶翔;情景融意象 飄然思不群——淺談龐德在《神州集》中對(duì)李白詩(shī)歌的翻譯[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1990年02期
7 費(fèi)天響;;翻譯與民族文學(xué)——試論李白詩(shī)歌在西方的譯介[J];語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué));2009年05期
8 陳曉星;張映先;;文化語(yǔ)境視角下的李白詩(shī)歌翻譯[J];文教資料;2011年14期
9 郭勤;駱海輝;;李白詩(shī)歌國(guó)外譯介共性之我見(jiàn)——以小煙熏良、龐德和洛威爾為例[J];安徽文學(xué)(下半月);2014年05期
10 王濤;劉tD傳;;李白詩(shī)歌中“萬(wàn)”字的英譯策略——以許淵沖的翻譯為例[J];湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2014年06期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 程龍倩;斯坦納翻譯理論視域下的李白詩(shī)歌英譯研究[D];合肥工業(yè)大學(xué);2015年
2 盧珊珊;許淵沖“三美原則”在李白詩(shī)歌英譯中的應(yīng)用[D];西安工程大學(xué);2016年
3 胡曉燕;美化之藝術(shù)在許譯李白詩(shī)歌的再現(xiàn)[D];延安大學(xué);2014年
4 張瑞平;評(píng)價(jià)理論態(tài)度視域下李白詩(shī)歌英譯本對(duì)比研究[D];鄭州大學(xué);2015年
5 黃冬霞;接受美學(xué)視角下李白詩(shī)歌英譯過(guò)程中的對(duì)話研究[D];江蘇科技大學(xué);2015年
6 許燕;李白詩(shī)歌修辭的英譯研究[D];華東師范大學(xué);2001年
7 陳曦;論李白詩(shī)歌英譯中的意義缺失和翻譯策略[D];西南科技大學(xué);2015年
8 鄭欣;論翻譯美學(xué)視角下的李白詩(shī)歌英譯[D];廣西大學(xué);2007年
9 梁莉;劉宓慶文化翻譯觀視角下的李白詩(shī)歌英譯研究[D];廣西師范大學(xué);2014年
10 朱曉菲;李白詩(shī)歌中數(shù)字的模糊性及其翻譯[D];寧波大學(xué);2011年
,本文編號(hào):621973
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/621973.html