入鄉(xiāng)未能隨俗:論葛浩文譯《生死疲勞》的鄉(xiāng)土氣息
本文關(guān)鍵詞:入鄉(xiāng)未能隨俗:論葛浩文譯《生死疲勞》的鄉(xiāng)土氣息
更多相關(guān)文章: 鄉(xiāng)土氣息 葛浩文 翻譯 譯者身份
【摘要】:莫言《生死疲勞》以農(nóng)村舞臺(tái)為背景講述幾代人與土地的聯(lián)系,呈現(xiàn)出濃厚鄉(xiāng)土氣息。葛浩文考慮目標(biāo)語讀者實(shí)際接收、原著藝術(shù)魅力與譯者目標(biāo)等因素,較好處理原著的鄉(xiāng)土風(fēng)味,使譯文被目標(biāo)語讀者接收。通過綜合分析譯者對(duì)小說中體現(xiàn)鄉(xiāng)土氣息各因素的翻譯方法,了解小說西譯困難以及譯者復(fù)雜身份,以期為中國文學(xué)走出國門提供參考。
【作者單位】: 安徽大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 鄉(xiāng)土氣息 葛浩文 翻譯 譯者身份
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 莫言獲得2012年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后,中國文學(xué)“走出去”的話題又一次成為議論焦點(diǎn)。中國文學(xué)西傳歷史最早可追溯至16世紀(jì)中后期,蒙學(xué)通俗讀物《明心寶鑒》譯成西班牙語拉開中國文學(xué)西傳序幕[1],在國家新文化輸出策略制定和實(shí)施后,中國文學(xué)再次掀起走出國門熱潮,看似遍地開花,實(shí)
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張新穎;;人人都在什么力量的支配下——讀《生死疲勞》札記[J];當(dāng)代作家評(píng)論;2009年06期
2 李南;;生死疲勞不應(yīng)貪著 六道輪回?zé)o為涅i謾臃鸞探嵌嚷邸渡榔@汀穂J];名作欣賞;2013年03期
3 ;簡論《生死疲勞》[J];現(xiàn)代語文;2006年05期
4 李敬澤;;“大我”與“大聲”——《生死疲勞》筆記之一[J];當(dāng)代文壇;2006年02期
5 肖宇;;《生死疲勞》:世紀(jì)鄉(xiāng)土風(fēng)云的東方式展現(xiàn)[J];理論與創(chuàng)作;2006年03期
6 邵燕君;師力斌;朱曉科;李浩;李云雷;;直言《生死疲勞》[J];海南師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年02期
7 畢光明;;《生死疲勞》:對(duì)歷史的深度把握[J];小說評(píng)論;2006年05期
8 徐紅妍;;《生死疲勞》:對(duì)民間與歷史的另一種把握[J];山東科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期
9 石若英;;論《生死疲勞》中的“月亮”原型[J];湖北大學(xué)成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期
10 李明剛;;論《生死疲勞》輪回視角下的佛性拯救[J];科教文匯(上旬刊);2009年08期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 楊妙羨;;翻譯倫理下探究《生死疲勞》被西方讀者接受的原因[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
2 李丹;;一出庸俗的慘劇——長篇小說《蛙》批判[A];這就是我們的文學(xué)生活——《當(dāng)代文壇》三十年評(píng)論精選(下)[C];2012年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 胡子宏;《生死疲勞》的閱讀疲勞[N];桂林日?qǐng)?bào);2006年
2 楊繼淵;濃墨重彩再現(xiàn)中國半個(gè)世紀(jì)鄉(xiāng)村史[N];云南日?qǐng)?bào);2013年
3 李浩;驚訝和熱情:我看《生死疲勞》[N];北京日?qǐng)?bào);2006年
4 李敬澤;“大聲”:再見長河落日[N];中華讀書報(bào);2006年
5 夏一璞;女性解放中的生死疲勞[N];經(jīng)濟(jì)觀察報(bào);2014年
6 胡子宏;最深切的感受:疲勞[N];蘭州日?qǐng)?bào);2006年
7 財(cái)經(jīng)媒體記者 方敢;后泡沫時(shí)代,酒企的“生死疲勞”[N];華夏酒報(bào);2013年
8 本報(bào)記者 羅四,
本文編號(hào):576414
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/576414.html