天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評(píng)論論文 >

從關(guān)聯(lián)理論看《天堂蒜薹之歌》中的文化缺省與翻譯補(bǔ)償

發(fā)布時(shí)間:2017-07-20 14:02

  本文關(guān)鍵詞:從關(guān)聯(lián)理論看《天堂蒜薹之歌》中的文化缺省與翻譯補(bǔ)償


  更多相關(guān)文章: 關(guān)聯(lián)理論 文化缺省 翻譯補(bǔ)償方法 最佳關(guān)聯(lián) 《天堂蒜薹之歌》


【摘要】:本文從關(guān)聯(lián)理論的研究角度對(duì)文化缺省進(jìn)行了系統(tǒng)研究,并根據(jù)關(guān)聯(lián)理論中的最佳關(guān)聯(lián)原則找出合理、有效的翻譯補(bǔ)償方法。從關(guān)聯(lián)理論的角度看,翻譯是一個(gè)動(dòng)態(tài)的過程,它是借助語言在兩種文化之間進(jìn)行的交際活動(dòng)。這個(gè)過程不可避免涉及原作者、譯者和譯語讀者三方的雙重明示一推理交際的動(dòng)態(tài)過程。文化缺省是作者與其意向讀者交流時(shí)對(duì)雙方共有的相關(guān)文化背景知識(shí)的省略,它是認(rèn)知交際過程的自然結(jié)果。而原文作者和譯語讀者的認(rèn)知環(huán)境不同,文化缺省很可能在跨文化語篇交際中導(dǎo)致誤讀或理解障礙。這就需要譯者發(fā)揮其在跨文化交際中的作用,在譯語中采取必要的連貫方法、策略,使目的語讀者對(duì)語篇做出正確解讀。在關(guān)聯(lián)理論框架下,文化缺省翻譯以最佳關(guān)聯(lián)為參照,譯者擔(dān)任彌補(bǔ)文化背景的差異帶來的理解障礙的角色,努力使譯文做到讓譯語讀者以最少的認(rèn)知努力來獲得最佳的語境效果,使譯語讀者的閱讀期待和源語作者的寫作意圖相吻合。葛浩文先生精通中英雙語,深諳東西文化,作為一位語言大師在國(guó)內(nèi)外文壇享有盛名,擁有豐富的及翻譯成果。本文以葛浩文翻譯的莫言作品《天堂蒜薹之歌》為文本進(jìn)行研究。從關(guān)聯(lián)理論視角分析研究葛浩文譯本中具體的翻譯實(shí)例,嘗試歸納出其采用的有效的文化缺省翻譯補(bǔ)償方法。本論文共包含六章。第一章引言部分簡(jiǎn)要介紹了本文的研究背景、研究意義以及研究框架。第二章是文獻(xiàn)綜述。首先介紹了《天堂蒜薹之歌》的研究現(xiàn)狀,然后回顧了文化缺省與補(bǔ)償、關(guān)聯(lián)翻譯理論在國(guó)內(nèi)外的研究現(xiàn)狀。第三章為理論框架。首先介紹了關(guān)聯(lián)理論的相關(guān)定義、關(guān)聯(lián)原則。接著將關(guān)聯(lián)理論引入翻譯研究、文化缺省和翻譯補(bǔ)償。作者認(rèn)為既然文化缺省本質(zhì)上是交際中涉及認(rèn)知的問題,而關(guān)聯(lián)理論是以認(rèn)知為主的交際理論,關(guān)聯(lián)理論理所當(dāng)然能夠?yàn)槲幕笔〖捌浞g補(bǔ)償提供解釋力。第四章是研究設(shè)計(jì),提出該論文的主要研究問題以及相關(guān)的分析過程。第五章中,作者從關(guān)聯(lián)理論的角度詳細(xì)探討了葛浩文《天堂蒜薹之歌》英譯本中文化缺省的翻譯補(bǔ)償方法。第六章中,作者總結(jié)文化缺省補(bǔ)償方法并期望對(duì)《天堂蒜薹之歌》的研究以及文學(xué)作品中文化缺省翻譯研究有所啟示和補(bǔ)充,為促進(jìn)跨文化交流事業(yè)盡微薄之力。
【關(guān)鍵詞】:關(guān)聯(lián)理論 文化缺省 翻譯補(bǔ)償方法 最佳關(guān)聯(lián) 《天堂蒜薹之歌》
【學(xué)位授予單位】:西北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
  • Abstract8-10
  • 摘要10-11
  • Chapter One Introduction11-14
  • 1.1 Research Background11-12
  • 1.2 Significance of the Research12
  • 1.3 Structure of the Thesis12-14
  • Chapter Two Literature Review14-24
  • 2.1 Review of The Garlic Ballads14-16
  • 2.2 Review of Cultural Default and Compensation16-18
  • 2.2.1 Previous Studies on Cultural Default and Translation Compensation Abroad16-17
  • 2.2.2 Previous Studies on Cultural Default and Translation Compensation at Home17-18
  • 2.3 Review of Relevance Theoretic Translation18-24
  • 2.3.1 Previous Studies on Relevance Theoretic Translation Abroad18-20
  • 2.3.2 Previous Studies on Relevance Theoretic Translation at Home20-24
  • Chapter Three Theoretical Framework24-33
  • 3.1 Introduction to Relevance Theory24
  • 3.2 Key Concepts of Relevance Theory24-27
  • 3.2.1 Context and Optimal Relevance24-25
  • 3.2.2 Communication as an Ostensive-inferential Process25-26
  • 3.2.3 Cognitive Environment and Mutual Manifestness26-27
  • 3.3 Principles of Relevance Theory27-28
  • 3.4 Translation from the Perspective of Relevance Theory28-29
  • 3.4.1 Translation as Interlingual Interpretive Use28-29
  • 3.4.2 Translation as a Dual Ostensive-inferential Communication29
  • 3.5 Cultural Default and Translation Compensation29-33
  • 3.5.1 Relevance Theory Account of Cultural Default30-31
  • 3.5.2 Necessity of Compensation for Cultural Default31-33
  • Chapter Four Research Design33-35
  • 4.1 Research Questions33
  • 4.2 Research Methodology33
  • 4.3 Data Collection33
  • 4.4 Research Procedure and Data Analysis33-35
  • Chapter Five Translation Compensation for Cultural Default in The Garlic Ballads from thePerspective of Relevance Theory35-58
  • 5.1 A Brief Introduction to Tian Tang Suan Tai Zhi Ge35-37
  • 5.2 The Classifications of Cultural Defaults in Tian Tang Suan Tai Zhi Ge37-40
  • 5.2.1 Social Cultural Default38-39
  • 5.2.2 Religious Cultural Default39
  • 5.2.3 Political Cultural Default39-40
  • 5.3 Translation Compensation Methods for Cultural Default from the Perspective of RelevanceTheory in The Garlic Ballads40-58
  • 5.3.1 Literal Translation40-45
  • 5.3.2 Literal Translation with Explanation45-47
  • 5.3.3 Free Translation47-51
  • 5.3.4 Adaptation51-53
  • 5.3.5 Deletion53-58
  • Chapter Six Conclusion58-60
  • References60-62
  • Acknowledgements62

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王大來;;從作者藝術(shù)動(dòng)機(jī)看翻譯中文化缺省補(bǔ)償?shù)姆椒╗J];滄州師范專科學(xué)校學(xué)報(bào);2006年04期

2 李娜;;缺省預(yù)設(shè)和話語連貫[J];山西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào)(高等教育版);2007年S1期

3 彭莉;;文化缺省及其翻譯策略[J];遼寧行政學(xué)院學(xué)報(bào);2007年06期

4 賈麗偉;顏靜蘭;;翻譯中的文化缺省透視[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年05期

5 吳磊;;論聯(lián)絡(luò)口譯中的文化缺省及應(yīng)對(duì)策略[J];常熟理工學(xué)院學(xué)報(bào);2012年11期

6 翟曼;;意識(shí)形態(tài)差異下的文化缺省與翻譯重建[J];長(zhǎng)春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年02期

7 劉伊俐;文化缺省及其在翻譯中的重構(gòu)[J];福州師專學(xué)報(bào);2002年03期

8 王大來;從翻譯的文化功能看翻譯中文化缺省補(bǔ)償?shù)脑瓌t[J];外語研究;2004年06期

9 熊學(xué)亮;試論假定意義推導(dǎo)[J];天津外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);2005年05期

10 徐偉彬;;論語義的形態(tài)缺省與涵義補(bǔ)償[J];湖州師范學(xué)院學(xué)報(bào);2005年06期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 黃守華;;控制系統(tǒng)缺省設(shè)置不當(dāng)處理對(duì)策[A];電廠管理與熱工技術(shù)經(jīng)驗(yàn)交流文集[C];2003年

2 黃曉微;;從關(guān)聯(lián)理論看文學(xué)作品中文化缺省的翻譯——以《假情婦》的翻譯為例[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

3 李文;姜宏濤;;一種自組織模糊缺省模型[A];1998年中國(guó)智能自動(dòng)化學(xué)術(shù)會(huì)議論文集(上冊(cè))[C];1998年

4 賀壽南;;法律視野中的缺省論證[A];第十六屆全國(guó)法律邏輯學(xué)術(shù)討論會(huì)論文(成就·反思·前瞻——中國(guó)法律邏輯三十年)[C];2008年

5 劉奮榮;;缺省邏輯如何研究非單調(diào)推理?[A];邏輯、語言與思維——周禮全先生八十壽辰紀(jì)念文集[C];2001年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 ;警惕缺省配置的陷阱[N];網(wǎng)絡(luò)世界;2003年

2 馬宏敏;大眾文化與記憶缺省的一代[N];中國(guó)文化報(bào);2002年

3 張漢軍;VB程序發(fā)布時(shí)應(yīng)注意的問題[N];電腦報(bào);2003年

4 浙江 張冬青;Photoshop參數(shù)恢復(fù)大全[N];電腦報(bào);2003年

5 湖北 周迪;LILO配置攻略[N];中國(guó)計(jì)算機(jī)報(bào);2000年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 傅麗;缺省邏輯的擴(kuò)充[D];陜西師范大學(xué);2005年

2 劉向軍;信任、缺省與偶在[D];復(fù)旦大學(xué);2008年

3 廖濤;面向事件的文本表示及其應(yīng)用研究[D];上海大學(xué);2014年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 劉慧慧;評(píng)價(jià)要素的缺省識(shí)別與恢復(fù)方法研究[D];山西大學(xué);2015年

2 杜志華;文化缺省的翻譯和信息理論中的冗余平衡[D];西安電子科技大學(xué);2007年

3 黃華;從關(guān)聯(lián)理論看文化缺省的翻譯[D];廣西師范大學(xué);2008年

4 駱陽;文化缺省的零翻譯策略研究[D];沈陽師范大學(xué);2013年

5 楊舒婷;翻譯中的文化缺省與補(bǔ)償策略[D];西安外國(guó)語大學(xué);2013年

6 于夢(mèng)tD;從關(guān)聯(lián)理論看文化缺省的英譯處理[D];首都師范大學(xué);2009年

7 宋國(guó)輝;翻譯中的文化缺省[D];山東大學(xué);2010年

8 王艷;翻譯中的文化缺省與連貫性理解[D];哈爾濱工程大學(xué);2009年

9 靳寧;淺析《紅樓夢(mèng)》中的文化缺省及其翻譯[D];南華大學(xué);2007年

10 葛珊珊;《阿Q正傳》兩英譯本中文化缺省重構(gòu)的對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2007年

,

本文編號(hào):568326

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/568326.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶916f0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
成人午夜在线视频观看| 成人区人妻精品一区二区三区| 国产对白老熟女正在播放| 亚洲一区二区精品免费| 东京热电东京热一区二区三区| 亚洲一区二区三区有码| 丰满少妇高潮一区二区| 好吊色免费在线观看视频| 国产一区二区精品高清免费| 97人妻精品一区二区三区免| 亚洲成人黄色一级大片| 日本和亚洲的香蕉视频| 日韩女优视频国产一区| 国产成人一区二区三区久久| 欧美日韩综合在线第一页 | 久久大香蕉一区二区三区| 色涩一区二区三区四区| 欧美精品久久一二三区| 国产黑人一区二区三区| 成人亚洲国产精品一区不卡| 国产精品欧美日韩中文字幕| 欧美成人免费夜夜黄啪啪| 中文人妻精品一区二区三区四区| 国产精品推荐在线一区| 亚洲熟妇熟女久久精品| 欧美日本精品视频在线观看| 都市激情小说在线一区二区三区| 丰满人妻熟妇乱又乱精品古代| 日韩国产亚洲欧美另类| 偷拍美女洗澡免费视频| 欧美乱视频一区二区三区| 欧美av人人妻av人人爽蜜桃| 欧美不卡高清一区二区三区| 日韩一区二区三区久久| 色狠狠一区二区三区香蕉蜜桃| 国产精品流白浆无遮挡| 亚洲国产欧美久久精品| 久七久精品视频黄色的| 91精品日本在线视频| 日韩精品综合免费视频| 国产成人午夜av一区二区|