《復(fù)仇女神》第一章第1部分翻譯實(shí)踐報(bào)告
本文關(guān)鍵詞:《復(fù)仇女神》第一章第1部分翻譯實(shí)踐報(bào)告
更多相關(guān)文章: 歌謠翻譯 對(duì)話翻譯 腳注
【摘要】:此次翻譯實(shí)踐的對(duì)象是Nemesis(《復(fù)仇女神》),作者菲利普·羅斯(1933-)是美國(guó)國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)和普利策小說(shuō)獎(jiǎng)的獲得者,曾多次提名諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)!稄(fù)仇女神》是羅斯的封筆之作,該書(shū)于2010年首次出版,一經(jīng)出版即廣受好評(píng)。本書(shū)以1944年猶太社區(qū)紐瓦克為背景,所述內(nèi)容為脊髓灰質(zhì)炎籠罩著社區(qū),威脅著社區(qū)的居民和孩子們的生命。筆者所譯內(nèi)容講述了主人公剛大學(xué)畢業(yè)被分配到一所學(xué)校擔(dān)任體育老師和操場(chǎng)管理員時(shí)發(fā)生的故事。關(guān)注無(wú)常的世界是如何塑造個(gè)人生活,該書(shū)儼然是一部有力的歷史小說(shuō)和探討神秘、莊重、深邃命運(yùn)的道德寓言。此外小說(shuō)有豐富的文化內(nèi)涵,非常值得進(jìn)行翻譯實(shí)踐和研究。筆者希望通過(guò)翻譯該作品將小說(shuō)的神秘性和莊重性真實(shí)展現(xiàn)給讀者。基于翻譯實(shí)踐文本的文學(xué)性質(zhì),此次翻譯實(shí)踐較非文學(xué)翻譯更加復(fù)雜,其間涉及了不同的文化因素。同時(shí)文學(xué)翻譯在質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)上有其特殊性,筆者希望通過(guò)此次的小說(shuō)翻譯,對(duì)文學(xué)翻譯有更好的認(rèn)識(shí)和理解。筆者選取了《復(fù)仇女神》第一章的前半部分進(jìn)行翻譯實(shí)踐,并對(duì)翻譯過(guò)程中收獲的經(jīng)驗(yàn),遇到的問(wèn)題及其解決方法進(jìn)行了總結(jié)。該報(bào)告共分為四章,分別為翻譯任務(wù)描述、翻譯過(guò)程、實(shí)際操作及翻譯案例分析、翻譯實(shí)踐總結(jié)。翻譯任務(wù)描述包含任務(wù)背景,作家和作品簡(jiǎn)介。翻譯過(guò)程包含譯前準(zhǔn)備,翻譯過(guò)程及譯后事項(xiàng)。翻譯案例分析及實(shí)際操作描述了在實(shí)際翻譯過(guò)程中所遇到的問(wèn)題及解決方案,最后一章總結(jié)了此次翻譯實(shí)踐中未解決的問(wèn)題,即專有名詞翻譯問(wèn)題和如何使理解與表達(dá)最大化匹配問(wèn)題,并描述了對(duì)今后的學(xué)習(xí)工作的啟發(fā)和展望。
【關(guān)鍵詞】:歌謠翻譯 對(duì)話翻譯 腳注
【學(xué)位授予單位】:河北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
- 摘要5-6
- Abstract6-10
- 第一章 翻譯任務(wù)介紹10-11
- 1.1 任務(wù)背景10
- 1.2 作家和作品介紹10-11
- 第二章 翻譯過(guò)程描述11-14
- 2.1 譯前準(zhǔn)備11-12
- 2.1.1 翻譯人員的確定和分工11
- 2.1.2 文本閱讀和分析11
- 2.1.3 翻譯輔助工具和術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一11-12
- 2.1.4 突發(fā)事件處理12
- 2.2 翻譯過(guò)程12
- 2.3 譯后事項(xiàng)12-14
- 第三章 實(shí)際操作及翻譯案例分析14-25
- 3.1 長(zhǎng)段拆分突出重要信息14-15
- 3.2 歌謠翻譯傳情寫(xiě)實(shí)兼顧15-17
- 3.3 對(duì)話翻譯構(gòu)建畫(huà)面感17-20
- 3.3.1 使用語(yǔ)氣詞強(qiáng)調(diào)情緒18-19
- 3.3.2 使用標(biāo)點(diǎn)突出語(yǔ)氣19-20
- 3.4 添加腳注使讀者明確信息20-25
- 3.4.1 文化內(nèi)涵詞加腳注21-22
- 3.4.2 專有名詞加腳注22-23
- 3.4.3 普通詞匯加腳注23-25
- 第四章 翻譯實(shí)踐總結(jié)25-28
- 4.1 翻譯實(shí)踐中未解決的問(wèn)題及相關(guān)思考25-26
- 4.1.1 專有名詞翻譯問(wèn)題及思考25-26
- 4.1.2 理解與表達(dá)匹配問(wèn)題及思考26
- 4.2 對(duì)今后學(xué)習(xí)工作的啟發(fā)及展望26-28
- 注釋28-29
- 參考文獻(xiàn)29-30
- 附錄30-101
- 致謝101
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 喬納森·利特爾;余中先;;復(fù)仇女神[J];當(dāng)代外國(guó)文學(xué);2010年04期
2 萬(wàn)里秋風(fēng);;復(fù)仇女神[J];故事家;2011年04期
3 江穎;;論菲利普·羅斯《復(fù)仇女神》的敘事策略[J];前沿;2013年24期
4 江穎;;論菲利普·羅斯《復(fù)仇女神》的隱性文本[J];文教資料;2013年32期
5 龔子;;復(fù)仇女神[J];傳奇·傳記(文學(xué)選刊);2011年12期
6 羅山愛(ài);;“復(fù)仇女神”,拎起來(lái)就能打飛機(jī)[J];環(huán)球人物;2013年17期
7 百合;;復(fù)仇女神(節(jié)選)——在深藍(lán)與魔鬼之間,是我比利·布拉格[J];福建文學(xué);2004年02期
8 葉康;娛樂(lè)片要有新奇性[J];電影評(píng)介;1989年05期
9 金萬(wàn)鋒;鄒云敏;;生命中難以承受之“恥”——評(píng)菲利普·羅斯新作《復(fù)仇女神》[J];長(zhǎng)春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年02期
10 羅山愛(ài);;拎起來(lái)就能打飛機(jī)的“復(fù)仇女神”[J];晚報(bào)文萃;2013年19期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 西南政法大學(xué) 孟慶濤;古希臘悲劇與審判的起源[N];人民法院報(bào);2012年
2 河山;美借“復(fù)仇女神”要說(shuō)什么話?[N];中國(guó)國(guó)防報(bào);2004年
3 本報(bào)特約撰稿 余中先;《仁人善士》為什么成了《復(fù)仇女神》?[N];中華讀書(shū)報(bào);2008年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 趙靖茜;《復(fù)仇女神》第一章第2部分翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2016年
2 冀盟盟;《復(fù)仇女神》第二章第一部分翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2016年
3 李春卉;《復(fù)仇女神》第一章第1部分翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2016年
,本文編號(hào):522642
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/522642.html