從目的論三原則視角看《恐懼教堂—科學(xué)神教里的奇異世界》的翻譯
本文關(guān)鍵詞:從目的論三原則視角看《恐懼教堂—科學(xué)神教里的奇異世界》的翻譯
更多相關(guān)文章: 目的論 宗教性質(zhì)文學(xué)作品 三原則 翻譯
【摘要】:Skopos這一詞源自希臘語,其意思為“目標(biāo)”或“目的”。這個(gè)詞是漢斯·弗米爾(Hans J. Vermeer 1930-2010)在20世紀(jì)70年代引入翻譯理論的,用來表示翻譯行為的目的。目的論這一理論受到國內(nèi)外廣大學(xué)者的關(guān)注,并對(duì)與其相關(guān)的重要內(nèi)容做了詳細(xì)的研究和解釋,例如淺析翻譯目的論,翻譯目的論的理性反思,從翻譯目的論看翻譯策略等等。本篇論文主要在前人研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合自己所學(xué)的知識(shí),把翻譯目的論的三原則:連貫原則,目的原則以及忠誠原則這三個(gè)目的論原則運(yùn)用到本篇文學(xué)作品的翻譯中,一方面讓這三原則指導(dǎo)本篇文學(xué)作品(恐懼教堂-科學(xué)神教里的奇異世界)的翻譯,另一方面也讓該篇帶有宗教性質(zhì)的文學(xué)作品在翻譯過程中體現(xiàn)目的論的三原則。前人將翻譯目的論三原則與有關(guān)這類宗教性質(zhì)的文學(xué)作品的翻譯兩者相結(jié)合的研究較少,所以我主要從這一類性質(zhì)的作品出發(fā),把前人的理論與這篇宗教文學(xué)作品的實(shí)踐翻譯相結(jié)合,彌補(bǔ)這一方面的相關(guān)不足,進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)目的論三原則的深刻認(rèn)識(shí),也提升這一類譯文的質(zhì)量和可讀性。在該篇論文中,內(nèi)容主要包括:首先,對(duì)目的論本身進(jìn)行了整體的分析總結(jié)以及它在國內(nèi)外的研究現(xiàn)狀:其次,為了更好地了解目的論三原則,所以對(duì)目的論三原則做了概述;最后,主要從目的論三原則的視角出發(fā)來分析本篇文學(xué)作品的翻譯。
【關(guān)鍵詞】:目的論 宗教性質(zhì)文學(xué)作品 三原則 翻譯
【學(xué)位授予單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
- 致謝4-5
- 摘要5-6
- Abstract6-9
- 1. 引言9-10
- 2. 文獻(xiàn)綜述10-12
- 3. 目的論三原則12-13
- 4. 從目的論三原則視角來看翻譯13-22
- 4.1 從目的論的連貫原則視角來看翻譯13-16
- 4.1.1 讓目的論的連貫原則來指導(dǎo)詞的翻譯13-14
- 4.1.2 讓目的論的連貫原則來指導(dǎo)句子的翻譯14-15
- 4.1.3 讓目的論的連貫原則來指導(dǎo)段落的翻譯15-16
- 4.2 從目的論的目的原則視角來看翻譯16-19
- 4.2.1 讓目的論的目的原則來指導(dǎo)詞的翻譯16-17
- 4.2.2 讓目的論的目的原則來指導(dǎo)句子的翻譯17-18
- 4.2.3 讓目的論的目的原則來指導(dǎo)段落的翻譯18-19
- 4.3 從目的論的忠誠原則視角來看翻譯19-22
- 4.3.1 讓目的論的忠誠原則來指導(dǎo)詞的翻譯19-20
- 4.3.2 讓目的論的忠誠原則來指導(dǎo)句子的翻譯20-21
- 4.3.3 讓目的論的忠誠原則來指導(dǎo)段落的翻譯21-22
- 5. 結(jié)論22-23
- 參考文獻(xiàn)23-24
- 附錄:翻譯實(shí)踐中英文對(duì)照24-80
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 吳琦健;;Service in Central Park Christian Church[J];海外英語;2012年19期
2 陳孔立;;十九世}\0下半葉福建人民的反教會(huì)斗r-[J];廈門大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1962年03期
3 DOREEN MCFARLANE;;Theological Education in China and in America:A Comparison[J];China Today;2007年04期
4 CHENG CHENG;;The Religious Art of China[J];China Today;2013年11期
5 ;能力拓展[J];中學(xué)生英語(初中版);2007年04期
6 ;Mixed Blessings[J];Beijing Review;2006年28期
7 Penkyi;;Tsakhalho:Salt Production and the Preservation of a Church[J];China's Tibet;2008年04期
8 ;English Service in St. Paul’s Church,Nanjing[J];China Today;2007年04期
9 ;A Study on the Controversy con-cerning the Private Life of Jesuit Johann Adam Schall von Bell(Tang Ruowang)[J];Social Sciences in China;2005年04期
10 ;Celebrating Pentecost[J];Beijing Review;2006年28期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 Alberto Melloni;;他者的挑戰(zhàn)(英文)[A];北京論壇(2010)文明的和諧與共同繁榮——為了我們共同的家園:責(zé)任與行動(dòng):“信仰與責(zé)任——全球化時(shí)代的精神反思”哲學(xué)分論壇論文或摘要集[C];2010年
2 Patrick W.Carey;;Twentieth-Century Immigration and the Catholic Church in the United States[A];北京論壇(2006)文明的和諧與共同繁榮——對(duì)人類文明方式的思考:“文明的演進(jìn):近現(xiàn)代東方與西方的歷史經(jīng)驗(yàn)”歷史分論壇論文或摘要集(增編)[C];2006年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 范彩英;從目的論三原則視角看《恐懼教堂—科學(xué)神教里的奇異世界》的翻譯[D];北京外國語大學(xué);2016年
本文關(guān)鍵詞:從目的論三原則視角看《恐懼教堂—科學(xué)神教里的奇異世界》的翻譯
更多相關(guān)文章: 目的論 宗教性質(zhì)文學(xué)作品 三原則 翻譯
,
本文編號(hào):514826
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/514826.html