天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

語(yǔ)用學(xué)視角下《浮躁》譯本中模糊語(yǔ)言的英譯研究

發(fā)布時(shí)間:2017-07-03 16:11

  本文關(guān)鍵詞:語(yǔ)用學(xué)視角下《浮躁》譯本中模糊語(yǔ)言的英譯研究


  更多相關(guān)文章: 語(yǔ)用學(xué)視角 《浮躁》 英譯本 模糊語(yǔ)言


【摘要】:《浮躁》是著名作家賈平凹重要的代表作品之一,這是其"商周系列"作品中的第一部,也使得賈平凹在文壇中的地位得到了奠定。整部小說(shuō)以改革開放初期的社會(huì)為背景,對(duì)金狗這樣一個(gè)農(nóng)村青年和小水之間的感情進(jìn)行了描寫,讓我們通過(guò)小說(shuō)看到當(dāng)時(shí)社會(huì)所存在的問(wèn)題,即在社會(huì)中所呈現(xiàn)出來(lái)的浮躁的社會(huì)狀態(tài),進(jìn)而也進(jìn)一步認(rèn)識(shí)到了浮躁背后下的空虛。除了小說(shuō)的主題外,小說(shuō)在語(yǔ)言表達(dá)上也非常具有特色,在小說(shuō)中大量使用了模糊語(yǔ)言,讓讀者在閱讀的過(guò)程中產(chǎn)生更為深入的思考,正是因?yàn)檫@部小說(shuō)如此優(yōu)秀,因而其產(chǎn)生了非常大的影響,因而美國(guó)的著名漢學(xué)家葛浩文先生將其翻譯成了英文,在英譯本中,對(duì)原文中模糊語(yǔ)言的翻譯也非常具有特色。下面筆者將從語(yǔ)用學(xué)的視角對(duì)《浮躁》譯本中模糊語(yǔ)言的英譯進(jìn)行具體的分析。
【作者單位】: 鄭州電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)用學(xué)視角 《浮躁》 英譯本 模糊語(yǔ)言
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 對(duì)一個(gè)文學(xué)作品來(lái)說(shuō),語(yǔ)言是其最基本的組成單位,適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言使用能夠讓文學(xué)作品增色,小說(shuō)是文學(xué)體裁中非常重要的一種,在小說(shuō)中也需要使用各種不同類型的語(yǔ)言,進(jìn)而讓小說(shuō)能夠吸引到更多人的目光。賈平凹在小說(shuō)上有著非常突出的成就,《浮躁》這部小說(shuō)更是其早期非常重要的代表作

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條

1 武海平;;小說(shuō)《浮躁》英譯本的翻譯方法與策略淺探[J];陜西教育(高教);2015年10期

2 師雅;;傳播學(xué)視角:《浮躁》英譯本翻譯研究[J];新西部(理論版);2013年05期

3 姬衛(wèi)敏;;小說(shuō)翻譯中的文化差異和讀者接受——以《浮躁》及其英譯本為例[J];西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2012年01期

4 于亞莉;;描述性稱謂語(yǔ)的文化語(yǔ)境與翻譯——以賈平凹《浮躁》英譯本為例[J];合肥學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年03期

5 李穎玉;郭繼榮;袁笠菱;;試論方言文化負(fù)載詞的翻譯——以《浮躁》中的“瓷”為例[J];中國(guó)翻譯;2008年03期

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 劉利軍;論賈平凹90年代后的文學(xué)探索[D];陜西師范大學(xué);2004年

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 鄭欣;;語(yǔ)用學(xué)視角下《浮躁》譯本中模糊語(yǔ)言的英譯研究[J];語(yǔ)文建設(shè);2016年12期

2 孫浩;常亮;;英文小說(shuō)的文化語(yǔ)境及翻譯理論[J];鴨綠江(下半月版);2016年04期

3 周領(lǐng)順;陳慧;;譯者語(yǔ)言與譯文語(yǔ)言的地緣性——以蘇籍譯者群及其吳語(yǔ)運(yùn)用為個(gè)案[J];外語(yǔ)教學(xué);2016年01期

4 桑仲剛;;方言翻譯研究:問(wèn)題和方法[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2015年06期

5 周領(lǐng)順;陳慧;;譯者語(yǔ)言與譯文語(yǔ)言的地緣關(guān)系——以楊必譯《名利場(chǎng)》中吳語(yǔ)運(yùn)用為例[J];亞太跨學(xué)科翻譯研究;2015年00期

6 王金岳;馮新平;;葛譯《浮躁》四字成語(yǔ)翻譯策略探析[J];海外英語(yǔ);2015年19期

7 魏琳;;我國(guó)英語(yǔ)電視節(jié)目對(duì)跨文化傳播的意義[J];新聞戰(zhàn)線;2015年18期

8 王恩科;;文學(xué)作品中方言翻譯再思考[J];外國(guó)語(yǔ)文;2015年04期

9 王欣欣;;基于關(guān)聯(lián)理論的方言特色詞匯翻譯——以陜北民歌翻譯為例[J];海外英語(yǔ);2015年09期

10 殷燕;王若男;;基于語(yǔ)料分析的文化負(fù)載詞英譯描述性研究——以Thousand Pieces of Gold為例[J];語(yǔ)言教育;2015年01期

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條

1 巫思立;賈平凹小說(shuō)“半癲”人物論[D];福建師范大學(xué);2015年

2 陳冬云;時(shí)代變遷下的精神錄影—20世紀(jì)80年代以來(lái)賈平凹小說(shuō)中的知識(shí)分子形象研究[D];天津師范大學(xué);2012年

3 許婷;賈平凹90年代以來(lái)小說(shuō)創(chuàng)作的現(xiàn)代性訴求[D];揚(yáng)州大學(xué);2011年

4 劉翠紅;20世紀(jì)90年代以來(lái)中國(guó)文學(xué)類暢銷書研究[D];北京印刷學(xué)院;2009年

5 艾禮虎;論賈平凹小說(shuō)的宗教元素[D];揚(yáng)州大學(xué);2009年

6 金永清;農(nóng)耕文明裂變下的鄉(xiāng)土敘事[D];河北師范大學(xué);2009年

7 呂小霏;歸去來(lái)兮:漂泊在城鄉(xiāng)間的靈魂[D];首都師范大學(xué);2008年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 于亞莉;;淺析陜西地方民俗文化的翻譯[J];西部學(xué)刊;2013年08期

2 馬會(huì)娟;;英語(yǔ)世界中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)翻譯:現(xiàn)狀與問(wèn)題[J];中國(guó)翻譯;2013年01期

3 于亞莉;班榮學(xué);趙榮;;鄉(xiāng)土文學(xué)翻譯策略及其本質(zhì)探析——以《浮躁》英譯為例[J];理論導(dǎo)刊;2012年04期

4 孫藝風(fēng);;翻譯與跨文化交際策略[J];中國(guó)翻譯;2012年01期

5 李文靜;;中國(guó)文學(xué)英譯的合作、協(xié)商與文化傳播——漢英翻譯家葛浩文與林麗君訪談錄[J];中國(guó)翻譯;2012年01期

6 李桂芝;張志;;描述性稱謂及其翻譯[J];石家莊鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期

7 文軍;王小川;賴甜;;葛浩文翻譯觀探究[J];外語(yǔ)教學(xué);2007年06期

8 張耀平;拿漢語(yǔ)讀,用英文寫——說(shuō)說(shuō)葛浩文的翻譯[J];中國(guó)翻譯;2005年02期

9 班榮學(xué),楊真洪;文學(xué)翻譯的文化差異與通約——兼評(píng)《浮躁》英譯本的文化誤譯[J];西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年03期

10 李寅,羅選民;關(guān)聯(lián)與翻譯[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2004年01期

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 葉建新;;語(yǔ)用學(xué)視角下交際中的語(yǔ)言復(fù)雜性[J];黑龍江科技信息;2010年29期

2 趙培允;朱朝霞;;語(yǔ)用學(xué)視角下的隱喻理解[J];和田師范專科學(xué)校學(xué)報(bào);2008年04期

3 劉艷;;語(yǔ)用學(xué)視角下的翻譯研究[J];群文天地;2011年02期

4 劉麗艷;;淺析語(yǔ)用學(xué)視角下的禮貌原則[J];科技資訊;2008年10期

5 王麗莉;;語(yǔ)用學(xué)視角下的日本俳句《古池》句的翻譯過(guò)程研究[J];文藝爭(zhēng)鳴;2013年08期

6 楊雪琳;;文化語(yǔ)用學(xué)視角下“はい”的交際功能分析[J];浙江工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年04期

7 李U,

本文編號(hào):514311


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/514311.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d5802***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com