天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

例談文學(xué)作品的陌生化翻譯

發(fā)布時間:2017-06-30 20:16

  本文關(guān)鍵詞:例談文學(xué)作品的陌生化翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:"陌生化"原是一個文學(xué)術(shù)語,后被逐漸應(yīng)用到翻譯領(lǐng)域,演變出了陌生化翻譯技巧。陌生化翻譯主要指在翻譯過程中避免過度歸化,保留源語的文化和語言異質(zhì)性,使審美變得困難。文學(xué)翻譯可以通過陌生化手段保留原文的文學(xué)性和藝術(shù)性,本文以畢飛宇的小說《青衣》為研究對象,分析了文學(xué)翻譯中陌生化手段的使用及效果,以期為文學(xué)翻譯提供幾點(diǎn)思考。
【作者單位】: 青島理工大學(xué);
【關(guān)鍵詞】文學(xué)翻譯 陌生化翻譯 《青衣》
【分類號】:I046;H315.9
【正文快照】: 一、引言作為人類文化的重要載體,文學(xué)作品的翻譯對于不同文化的交流和傳遞起到重要的作用。近年來,越來越多的中國文學(xué)作品走出國門,開啟了異域之旅。小說《青衣》的外譯是中國文化“走出去”的成功案例,其英譯本曾入圍2008年英國獨(dú)立報(bào)外國小說獎復(fù)評名單。作為畢飛宇創(chuàng)作道

  本文關(guān)鍵詞:例談文學(xué)作品的陌生化翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。

,

本文編號:503360

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/503360.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶fbd4d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
男生和女生哪个更好色| 欧美成人黄色一区二区三区| 成年男女午夜久久久精品| 日本久久中文字幕免费| 午夜精品在线视频一区| 中国一区二区三区人妻| 欧美日韩有码一二三区| 美日韩一区二区精品系列| 中日韩美一级特黄大片| 九九热在线视频精品免费| 一级欧美一级欧美在线播| 免费在线播放不卡视频| 九九热视频经典在线观看| 97人妻精品一区二区三区男同 | 亚洲精品一区三区三区| 国产一区二区三区免费福利| 久久天堂夜夜一本婷婷| 欧美日韩有码一二三区| 国产精品一区二区日韩新区| 视频一区日韩经典中文字幕| 91久久国产福利自产拍| 黑丝国产精品一区二区| 懂色一区二区三区四区| 国产精品大秀视频日韩精品| 久久女同精品一区二区| 婷婷一区二区三区四区| 91久久精品中文内射| 欧美一本在线免费观看| 午夜视频免费观看成人| 亚洲欧美日本国产不卡| 中文字幕久热精品视频在线| 国产老熟女乱子人伦视频| 欧美黑人巨大一区二区三区| 欧美日韩精品综合一区| 国内精品偷拍视频久久| 久久99夜色精品噜噜亚洲av| 国产精品一区日韩欧美| 日本加勒比在线播放一区| 色婷婷久久五月中文字幕| 欧美加勒比一区二区三区| 粉嫩国产一区二区三区在线|