天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

《黑紐扣》翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2017-06-26 02:17

  本文關(guān)鍵詞:《黑紐扣》翻譯實踐報告,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:本報告是譯者在翻譯短篇小說《黑紐扣》后半部分的實踐基礎(chǔ)上撰寫的。之所以選擇翻譯后半部分是因為在經(jīng)過通篇的對比分析后發(fā)現(xiàn),小說的后半部分更加深刻地反映和揭示了小說的主旨,真實動人地展現(xiàn)了小人物之間感人至深的真情實意。因此,譯者希望借助語義翻譯和交際翻譯理論的指導(dǎo)來翻譯這一文學(xué)文本,一方面?zhèn)鬟_(dá)原作的精神和文化,另一方面探討文學(xué)翻譯的有效途徑和方法。本報告共分五章。第一章主要介紹了原文本及翻譯實踐的相關(guān)情況。第二章是對翻譯過程的描述,包括譯前的準(zhǔn)備工作,翻譯過程中以及譯后的整合情況。第三章是理論框架,具體闡述語義翻譯和交際翻譯理論以及該理論對文學(xué)翻譯的啟示,并解釋如何運用該理論來指導(dǎo)本次翻譯實踐。第四章是文章主體,在原文文體特點的基礎(chǔ)上,通過案例分析展示了如何靈活應(yīng)用語義翻譯和交際翻譯理論來進(jìn)行文化層面和非文化層面的翻譯。第五章是總結(jié),指出了本研究報告的不足和可鑒之處,希望能為其他遇到類似文體翻譯的譯者提供幫助。
【關(guān)鍵詞】:翻譯實踐 《黑紐扣》 語義翻譯 交際翻譯 翻譯方法
【學(xué)位授予單位】:山東財經(jīng)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • Abstract6-7
  • 摘要7-9
  • Chapter One Task Description9-11
  • 1.1 Introduction to the SL Text9-10
  • 1.2 Significance of the Translation Practice10-11
  • Chapter Two Process Description11-13
  • 2.1 Pre-translating11
  • 2.2 While-translating11-12
  • 2.3 Post-translating12-13
  • Chapter Three Theoretical Framework: ST and CT Theory13-15
  • 3.1 Introduction to ST and CT Theory13
  • 3.2 Enlightenment of ST and CT Theory13-14
  • 3.3 Application of ST and CT Theory14-15
  • Chapter Four Case Analysis15-26
  • 4.1 Translation at Lexical Level15-18
  • 4.1.1 Culture-loaded Words and Expressions16-17
  • 4.1.2 Idioms and Dialects17-18
  • 4.2 Translation at Syntactic Level18-23
  • 4.2.1 Short and Simple Sentences19-20
  • 4.2.2 Long and Complicated Sentences20-23
  • 4.3 Translation at Textual Level23-26
  • 4.3.1 Narrative Paragraphs23-25
  • 4.3.2 Descriptive Paragraphs25-26
  • Chapter Five Conclusion26-27
  • References27-28
  • Appendix A28-42
  • Appendix B42-61
  • Acknowledgements61

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 曾敏;肖文艷;;從交際翻譯和語義翻譯看《紅樓夢》章回目錄的兩種翻譯[J];常州信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2010年03期

2 鄧沙琪;;語義翻譯和交際翻譯在短篇小說翻譯中的應(yīng)用[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(學(xué)科版);2010年09期

3 胡安江;從翻譯美學(xué)的角度論小說翻譯中人物語言的審美再現(xiàn)[J];西南政法大學(xué)學(xué)報;2005年02期


  本文關(guān)鍵詞:《黑紐扣》翻譯實踐報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:484443

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/484443.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶76f82***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com