天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

《且聽風(fēng)吟》中譯本對比研究

發(fā)布時(shí)間:2017-06-25 21:21

  本文關(guān)鍵詞:《且聽風(fēng)吟》中譯本對比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:《且聽風(fēng)吟》是村上春樹的處女作,1979年6月該作品獲得第二十二屆“群像新人文學(xué)獎(jiǎng)”,引起文壇關(guān)注!肚衣狅L(fēng)吟》這部小說篇幅不長,但作為村上文學(xué)的起點(diǎn),它體現(xiàn)出很多村上春樹文學(xué)的創(chuàng)作理念與寫作風(fēng)格,頗有意義。目前這部作品的中文譯本主要有兩個(gè):林少華譯本《且聽風(fēng)吟》和賴明珠譯本《聽風(fēng)的歌》。本論文試從譯者時(shí)代背景和翻譯策略選擇入手,利用語料庫統(tǒng)計(jì)方法,對《且聽風(fēng)吟》林少華譯本和賴明珠譯本進(jìn)行對比研究。論文主要由以下五部分構(gòu)成。序論部分。這部分主要包括研究目的和意義、先行研究以及論文中用到的主要研究方法,并簡單介紹了論文的創(chuàng)新之處和今后的研究課題。第一章介紹了《且聽風(fēng)吟》這部作品在中國的翻譯和傳播現(xiàn)狀。對這部作品在我國的翻譯現(xiàn)狀作簡單歸納,并采用問卷調(diào)查方式對傳播狀況進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。第二章是基于語料庫方法下的兩譯本分析。首先介紹了論文中所用到的語料庫分析工具Antconc和CUC_Paraconc。然后利用語料庫分析工具對兩譯本進(jìn)行定量分析。分析內(nèi)容主要包括形符類符比、四字熟語、平均句長等。第三章主要結(jié)合具體事例對兩譯本的特征進(jìn)行具體分析,進(jìn)一步從主客觀角度探求兩譯本各自特征的形成原因。第四章結(jié)論部分?偠灾,基于語料庫方法的研究作為翻譯研究的新領(lǐng)域,有助于我們從多個(gè)層面、多個(gè)角度加深對翻譯的認(rèn)識。與傳統(tǒng)的譯本研究相比,基于語料庫方法的譯本分析為探究譯本與源語的差異及多譯本之間的差異提供了新的研究平臺,但更為精確的研究,還有賴于規(guī)模更大、加工更深的語料庫。
【關(guān)鍵詞】:《且聽風(fēng)吟》 《聽風(fēng)的歌》 語料庫 翻譯對比研究 譯語文化
【學(xué)位授予單位】:山東師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:I046;H36
【目錄】:
  • 中文摘要5-6
  • 要旨6-7
  • はじめに7-13
  • 一 娭文の目的と意,

    本文編號:483632

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/483632.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b2b59***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com