中國文學(xué)“走出去”之翻譯策略及方法——以翻譯家葛浩文為例
本文關(guān)鍵詞:中國文學(xué)“走出去”之翻譯策略及方法——以翻譯家葛浩文為例,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:莫言榮膺諾貝爾文學(xué)獎,其作品的主要翻譯者——葛浩文功不可沒。葛浩文作為翻譯者的成功典范,為中國文學(xué)在翻譯領(lǐng)域"走出去"提供了一個(gè)研究契機(jī)。毋庸置疑,對其成功經(jīng)驗(yàn)的細(xì)察,將加深我們對中國文學(xué)"走出去"之翻譯策略與方法的再度思考與重新定位。
【作者單位】: 遼寧工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 翻譯策略 翻譯方法 中國文學(xué) “走出去”
【基金】:2015年遼寧省教育廳人文社會科學(xué)研究一般項(xiàng)目“譯者的適應(yīng)與選擇視角下葛浩文英譯蕭紅作品研究”(W2015205)
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、中國文學(xué)“走出去” 如何讓中國文學(xué)“走出去”,讓世界各國了解中國及中國文化是我國政府一直關(guān)注和高度重視的問題。從1951年英文版《中國文學(xué)》面世,到20世紀(jì)80年代《熊貓叢書》的海外出版,再到21世紀(jì)初漢英對照的《大中華文庫》在西方的全力推介,結(jié)果在海外引起的反響
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 蔡華;卞鈺涵;;從葛浩文英譯莫言小說看中國文學(xué)翻譯重述現(xiàn)象[J];語言教育;2015年04期
2 謝天振;;中國文學(xué)走出去:問題與實(shí)質(zhì)[J];中國比較文學(xué);2014年01期
3 胡安江;胡晨飛;;再論中國文學(xué)“走出去”之譯者模式及翻譯策略——以寒山詩在英語世界的傳播為例[J];外語教學(xué)理論與實(shí)踐;2012年04期
4 呂敏宏;;中國現(xiàn)當(dāng)代小說在英語世界傳播的背景、現(xiàn)狀及譯介模式[J];小說評論;2011年05期
5 何琳;;翻譯家葛浩文與《中國文學(xué)》[J];時(shí)代文學(xué)(下半月);2011年02期
6 季進(jìn);;我譯故我在——葛浩文訪談錄[J];當(dāng)代作家評論;2009年06期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳風(fēng)華;;海內(nèi)存知己,天涯若比鄰——英語語境譯介視角下中國當(dāng)代文學(xué)“走出去”途徑探索[J];華文文學(xué);2016年04期
2 張潔;;闡釋學(xué)視閾下阿瑟·韋利的詩歌譯介[J];江蘇社會科學(xué);2016年04期
3 畢冉;馬力達(dá);;葛浩文翻譯蕭紅作品研究[J];青年文學(xué)家;2016年21期
4 魏泓;;系統(tǒng)哲學(xué)觀下中國文學(xué)“走出去”戰(zhàn)略工程建構(gòu)——以莫言作品為例[J];中華文化論壇;2016年07期
5 安芳;;論莫言小說英譯研究中的誤讀與誤釋[J];當(dāng)代外語研究;2016年04期
6 吳秀群;;多重視角下的“創(chuàng)造性叛逆”解讀[J];新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(bào);2016年07期
7 涂志云;;茶文化在英語小說中的運(yùn)用[J];福建茶葉;2016年07期
8 李巍;;法國人眼中的江蘇作家[J];長江叢刊;2016年21期
9 黃肖民;;論中國文學(xué)“走出去”之路[J];讀天下;2016年14期
10 廖紫微;畢文君;;從譯介效果看當(dāng)代文學(xué)的對外傳播——以劉慈欣《三體》系列為例[J];對外傳播;2016年07期
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王寧;;翻譯與文化的重新定位[J];中國翻譯;2013年02期
2 張艷;;葛浩文小說翻譯中文學(xué)性的變通保留[J];廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2013年02期
3 余東;張艷;;變通意識與國粹心態(tài)——葛浩文的文學(xué)翻譯觀解讀[J];廣東第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年02期
4 許鈞;;翻譯研究之用及其可能的出路[J];中國翻譯;2012年01期
5 孫藝風(fēng);;翻譯與跨文化交際策略[J];中國翻譯;2012年01期
6 胡安江;;中國文學(xué)“走出去”之譯者模式及翻譯策略研究—─以美國漢學(xué)家葛浩文為例[J];中國翻譯;2010年06期
7 黃友義;;漢學(xué)家和中國文學(xué)的翻譯──中外文化溝通的橋梁[J];中國翻譯;2010年06期
8 章艷;;文化翻譯中的“調(diào)和兼容”——哈金非母語文學(xué)創(chuàng)作對中譯外的啟示[J];外語教學(xué)理論與實(shí)踐;2010年03期
9 張曼;李永寧;;老舍作品在美國的譯介與研究[J];上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年02期
10 葛浩文;吳耀宗;;莫言作品英譯本序言兩篇[J];當(dāng)代作家評論;2010年02期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張蓮花;中國文學(xué)與朝鮮文學(xué)的源與流——讀《朝鮮文學(xué)的發(fā)展與中國文學(xué)》[J];東疆學(xué)刊;2001年02期
2 曾令存;史識與20世紀(jì)中國文學(xué)的“整體性”研究[J];嘉應(yīng)大學(xué)學(xué)報(bào);2001年01期
3 ;本世紀(jì)中國文學(xué)將產(chǎn)生七種“位移”[J];文藝?yán)碚撗芯?2002年03期
4 劉晟;價(jià)值重建與21世紀(jì)中國文學(xué)[J];文藝研究;2002年04期
5 閔虹;對百年文學(xué)專史的審視與關(guān)注——評《中國文學(xué)專史書目提要》[J];河南教育學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年05期
6 劉衛(wèi);;獨(dú)辟蹊徑 細(xì)究精研——《中國文學(xué)專史書目提要》評價(jià)[J];廣東社會科學(xué);2006年01期
7 丘成桐;;數(shù)學(xué)和中國文學(xué)的比較[J];中國民族教育;2006年04期
8 ;《中國文學(xué)編年史》出版[J];長江學(xué)術(shù);2007年02期
9 湯克勤;;一座高聳入云的豐碑:《中國文學(xué)編年史》——中國文學(xué)編年研究國際學(xué)術(shù)研討會暨《中國文學(xué)編年史》出版座談會綜述[J];武漢大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版);2007年03期
10 ;中國革命與中國文學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會[J];文學(xué)評論;2008年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李俊國;;近二十年中國文學(xué)癥候分析[A];中國現(xiàn)代文學(xué)研究會第十屆年會論文摘要匯編[C];2010年
2 劉永麗;;論20世紀(jì)中國文學(xué)中的反城市話語[A];中國現(xiàn)代文學(xué)研究會第十屆年會論文摘要匯編[C];2010年
3 劉勇;張露晨;;20世紀(jì)中國文學(xué)的自覺、自信與自強(qiáng)[A];當(dāng)代文學(xué)研究資料與信息(2011.5)[C];2011年
4 ;百年百種優(yōu)秀中國文學(xué)圖書書目[A];當(dāng)代文學(xué)研究資料與信息(1999.5)[C];1999年
5 曾令存;;“40—70年代中國文學(xué)”(節(jié)選)[A];當(dāng)代文學(xué)研究資料與信息(2007.6)[C];2007年
6 欒梅健;;稿費(fèi)制度的確立與職業(yè)作家的出現(xiàn)——20世紀(jì)中國文學(xué)發(fā)生論之一[A];《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》30年精編:文學(xué)史研究·史料研究卷(史料研究卷)[C];2009年
7 曾令存;;“40—70年代中國文學(xué)”[A];“中國當(dāng)代文學(xué)史:歷史觀念與方法”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2007年
8 佟宇;;從“反現(xiàn)代的現(xiàn)代性”到“文學(xué)中的歷史”——評李楊新作《50—70年代中國文學(xué)經(jīng)典再解讀》[A];中國當(dāng)代文學(xué)研究·2004年秋冬卷[C];2004年
9 葛紅兵;;中國文學(xué)之與世界性文化矛盾——20世紀(jì)中國文學(xué)的民族化、西方化與世界化問題[A];當(dāng)代中國:發(fā)展·安全·價(jià)值——第二屆(2004年度)上海市社會科學(xué)界學(xué)術(shù)年會文集 (下)[C];2004年
10 王飚;;傳教士文化與中國文學(xué)近代化變革的起步[A];山東近代文學(xué)會——第十屆年會論文集[C];2004年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 姚小平;從《中國文學(xué)精論》聊起[N];中華讀書報(bào);2012年
2 斯科特·斯洛維克 ScottSlovic 美國生態(tài)批評領(lǐng)軍人物之一,國際生態(tài)批評權(quán)威期刊《文學(xué)與環(huán)境的跨學(xué)科研究》(Interdisciplinary Studies in Literature and Environment,ISLE)主編姜紅 編譯;自然大美:中國文學(xué)中的傳統(tǒng)生態(tài)思想[N];中國社會科學(xué)報(bào);2012年
3 加拿大滑鐵盧大學(xué)孔子學(xué)院院長、作家 李彥;讓中國文學(xué)走入海外讀者視野[N];人民日報(bào)海外版;2013年
4 方銘;回到中國文學(xué)的本位立場[N];光明日報(bào);2014年
5 郝雨;淺議21世紀(jì)中國文學(xué)發(fā)展的研究[N];文藝報(bào);2001年
6 肖驚鴻;把中國文學(xué)推向世界[N];文藝報(bào);2003年
7 韓曉玲;《中國文學(xué)編年史》問世[N];湖北日報(bào);2006年
8 徐薇;一部承前啟后的中國文學(xué)編年史[N];中華讀書報(bào);2007年
9 記者 馬璇;30年中國文學(xué)學(xué)術(shù)研討會開講[N];深圳特區(qū)報(bào);2008年
10 劉洪濤;美國《當(dāng)代世界文學(xué)》雜志關(guān)注中國文學(xué)[N];文藝報(bào);2008年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 耿強(qiáng);文學(xué)譯介與中國文學(xué)“走向世界”[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 裴毅然;五四-1930年代中國文學(xué)人性探論[D];復(fù)旦大學(xué);2000年
3 哈賽寧;現(xiàn)代中國文學(xué)在埃及[D];北京語言大學(xué);2008年
4 趙平;論權(quán)勢權(quán)威型讀者對中國文學(xué)的影響[D];復(fù)旦大學(xué);2007年
5 嚴(yán)慧;1935-1941:《天下》與中西文學(xué)交流[D];蘇州大學(xué);2009年
6 陳桃霞;20世紀(jì)以來中國文學(xué)中的南洋書寫[D];武漢大學(xué);2013年
7 宋炳輝;弱小民族文學(xué)的譯介與20世紀(jì)中國文學(xué)的民族意識[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
8 高玉;語言變革與中國文學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型[D];華中師范大學(xué);2000年
9 王f ;面對失落的文明——論中國文學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型中的人文主義傾向[D];山東大學(xué);2009年
10 鄭堅(jiān);五四以來中國文學(xué)中的小資產(chǎn)階級形象溯源[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉悠翔;兩個(gè)“世紀(jì)之交”中國文學(xué)中的未來世界[D];復(fù)旦大學(xué);2014年
2 祝一舒;翻譯場中的出版者—畢基耶出版社與中國文學(xué)在法國的傳播[D];南京大學(xué);2013年
3 沈芳;《中國文學(xué)》英文版中的國家形象構(gòu)建(1966-1989)[D];華東師范大學(xué);2016年
4 梅啟波;20世紀(jì)30年代中國文學(xué)對歐洲的接納與變異[D];華中師范大學(xué);2004年
5 田文文;《中國文學(xué)》(英文版)(1951-1966)研究[D];華僑大學(xué);2009年
6 徐巧靈;從改寫理論看楊憲益與《中國文學(xué)》雜志[D];華中師范大學(xué);2011年
7 許艷麗;中國文學(xué)中的怨恨主題[D];東北師范大學(xué);2008年
8 楊石峰;20世紀(jì)中國文學(xué)現(xiàn)代性研究述評[D];湖南科技大學(xué);2009年
9 趙強(qiáng);返回“中國”:“體用”思維與“中國文學(xué)”發(fā)現(xiàn)自身的方式[D];東北師范大學(xué);2010年
10 蘇永前;民俗文化與中國文學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型[D];蘭州大學(xué);2006年
本文關(guān)鍵詞:中國文學(xué)“走出去”之翻譯策略及方法——以翻譯家葛浩文為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:482892
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/482892.html