毛澤東詩(shī)詞翻譯中音韻美的重構(gòu)
本文關(guān)鍵詞:毛澤東詩(shī)詞翻譯中音韻美的重構(gòu),由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:音韻美是詩(shī)歌的突出特點(diǎn),也是它區(qū)別于其它文體的一大標(biāo)志。通過(guò)分析毛澤東詩(shī)詞及其音韻美,從尾韻、詩(shī)行內(nèi)韻、頭韻三個(gè)方面探討毛澤東詩(shī)詞翻譯中音韻美的重構(gòu),提出音韻美在譯文中能否成功再現(xiàn)直接影響到整個(gè)詩(shī)篇的意境重構(gòu);英譯時(shí)只有盡最大程度的實(shí)現(xiàn)音韻美的重構(gòu),才能使譯文體現(xiàn)與原文最接近的意境,使譯文讀者所獲的審美體驗(yàn)和原文讀者最接近。
【作者單位】: 湖南第一師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 毛澤東詩(shī)詞 翻譯 音韻美 重構(gòu)
【基金】:2015年湖南省教育廳資助科研一般項(xiàng)目“毛澤東詩(shī)詞翻譯中的意境重構(gòu)策略研究”(15C0286)的部分研究成果 2015年湖南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金一般項(xiàng)目“《英韻三字經(jīng)》之‘三詞格偶韻體’翻譯策略研究”(15YBA105)的部分研究成果
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言自古以來(lái),中國(guó)就被譽(yù)為“詩(shī)的國(guó)度”。詩(shī)歌是形式與內(nèi)容完美結(jié)合的文學(xué)體裁。詩(shī)歌的形式,是詩(shī)歌所賴(lài)以生成的不可或缺的一部分。所謂詩(shī)歌的形式,不僅指視覺(jué)形式,還包括聽(tīng)覺(jué)形式。視覺(jué)形式主要包括詩(shī)行的排列與縮進(jìn)、字母的大小寫(xiě)、分節(jié)分闋,詩(shī)行的行數(shù)與長(zhǎng)短、參差錯(cuò)
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王鐵紅;;試析古詩(shī)詞音韻美的構(gòu)成[J];教學(xué)與管理;2008年33期
2 黃利華;李楠;;淺談廣告詞中的音韻美[J];商場(chǎng)現(xiàn)代化;2008年09期
3 胡朝雯;;怎樣使演講稿富有音韻美[J];應(yīng)用寫(xiě)作;2004年05期
4 張起俊;;淺析英漢的音韻美及在翻譯中的轉(zhuǎn)換[J];青年文學(xué)家;2013年06期
5 王育倫;;翻譯和音韻美[J];中國(guó)翻譯;1983年12期
6 陳國(guó)堅(jiān);《堂吉訶德》的音韻美[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1988年03期
7 蔣傳紅;;作品應(yīng)具音韻美——讀沈祥源《文藝音韻學(xué)》[J];寫(xiě)作;1999年02期
8 宋曉英;;中英詩(shī)篇的音韻美淺析[J];青年文學(xué)家;2013年23期
9 胡朝雯;演講稿如何實(shí)現(xiàn)音韻美[J];閱讀與寫(xiě)作;2004年01期
10 劉嫦;;譯出原作的音韻美[J];電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版);2006年03期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 王榮娣;如何培養(yǎng)學(xué)生積累語(yǔ)言[N];太行日?qǐng)?bào);2010年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 慕丹;俄漢歌詞“音韻美”對(duì)比研究[D];中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2006年
2 鄭曉君;淺析中國(guó)畫(huà)中的音韻美[D];廈門(mén)大學(xué);2009年
本文關(guān)鍵詞:毛澤東詩(shī)詞翻譯中音韻美的重構(gòu),由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):480935
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/480935.html