天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

基于主位推進(jìn)模式的漢英翻譯研究-以柳宗元的《小石潭記》及其英譯版為例

發(fā)布時間:2017-06-14 14:12

  本文關(guān)鍵詞:基于主位推進(jìn)模式的漢英翻譯研究-以柳宗元的《小石潭記》及其英譯版為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:古文作為中華民族的文學(xué)珍寶,是傳揚中華文化,實現(xiàn)中外文化交流的窗戶。因此,古文的漢英翻譯研究將對古文的翻譯實踐提供更多有益的理論指導(dǎo)。20世紀(jì)中后期,Halliday的主位概念研究,Fries提出的主位與語篇銜接、語篇題材之間關(guān)系的假設(shè)以及Danes等人對主位推進(jìn)模式的研究為我們分析研究語篇提供了一種強(qiáng)有力的分析方法與理論依據(jù)。該文旨在通過研究古文及其英譯版的主位推進(jìn)模式,為古文的翻譯研究提供更多的方法與建議。
【作者單位】: 廣東理工學(xué)院外語系;
【關(guān)鍵詞】主位推進(jìn) 古文 翻譯
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 1概述柳宗元的山水游記在我國古代汗牛充棟的山水游記中,以其耀眼的藝術(shù)靈光占據(jù)著極為重要的地位。他的《永州八記》以其獨特鮮明的個人情感與經(jīng)歷,讓讀者在閱讀的過程中能有身臨其境的體驗。因此,柳宗元佳作的翻譯質(zhì)量將直接影響到國外讀者對其作品的品讀與欣賞。然而,不論

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 鞠凱;;從話題主位到主語主位——漢英散文翻譯中主位推進(jìn)模式轉(zhuǎn)換分析[J];英語廣場(學(xué)術(shù)研究);2013年12期

2 薛雨;;意識形態(tài)操縱下的主位推進(jìn)模式——以《紅樓夢》及其霍譯本為例[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報;2014年08期

3 付詩惟;;主位推進(jìn)模式與語篇分析——《醉翁亭記》原文及英譯本的個案研究[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2014年03期

4 周長;;主述位理論在英漢詩歌賞析中的應(yīng)用[J];懷化學(xué)院學(xué)報;2012年12期

5 ;[J];;年期

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 黃鈺杰;《豐乳肥臀》及其英譯本主位及主位推進(jìn)模式對比研究[D];長安大學(xué);2015年

2 史媛;中英文學(xué)語篇主位及主位推進(jìn)模式的對比研究[D];揚州大學(xué);2008年

3 陳君;主位推進(jìn)模式與漢語散文英譯[D];南華大學(xué);2014年

4 曹霞;英漢愛情詩歌主位推進(jìn)模式的對比研究[D];江西師范大學(xué);2012年

5 劉洪麗;主述位之理論在翻譯中的應(yīng)用[D];四川外國語大學(xué);2013年


  本文關(guān)鍵詞:基于主位推進(jìn)模式的漢英翻譯研究-以柳宗元的《小石潭記》及其英譯版為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。

,

本文編號:449691

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/449691.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5030d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com