語(yǔ)境理論下《經(jīng)典鬼故事選集》的翻譯策略探析
發(fā)布時(shí)間:2024-02-14 19:57
語(yǔ)境對(duì)文學(xué)文本的理解至關(guān)重要。與實(shí)用類(lèi)文本不同,文學(xué)文本的理解高度依賴(lài)語(yǔ)境,文化交流借此免于時(shí)間距離和文化差異的限制。較之科學(xué)語(yǔ)言,文學(xué)文本及其譯本的語(yǔ)言帶有模糊性。歷史事件,回憶以及聯(lián)想在其中隨處可見(jiàn)。但是,這種十分含蓄的語(yǔ)言中潛含的意義的不確定性和難以言明的感覺(jué),對(duì)譯者而言卻是一種阻礙。在處理這類(lèi)文本時(shí),譯者可以運(yùn)用韓禮德的語(yǔ)境理論,有效合理地縮小詞義范圍,產(chǎn)出地道的譯文。因此,本文將在韓禮德語(yǔ)境理論的指導(dǎo)下,從語(yǔ)言語(yǔ)境,情景語(yǔ)境以及文化語(yǔ)境三個(gè)方面闡釋文學(xué)文本翻譯中語(yǔ)境理論的運(yùn)用,并通過(guò)大量實(shí)例論證這些策略的有效性,以期為相似文本的翻譯提供參考。
【文章頁(yè)數(shù)】:200 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
Abbreviations
Introduction
Research Background
Methods and Outline
Research Objective and Significance
Chapter One Literature Review
1.1 Studies on Context Theory Abroad
1.2 Studies on Context Theory at Home
Chapter Two Theoretical Framework
2.1 Characteristics of A Collection of Classic Ghost Stories
2.2 The Guidance of Halliday’s Context Theory
Chapter Three Application of the Theory
3.1 Linguistic Context
3.1.1 Specification
3.1.2 Conversion of Voice
3.1.3 Transformation of Affirmative and Negative Expressions
3.2 Situational Context
3.2.1 Amplification
3.2.2 Omission
3.3 Cultural Context
3.3.1 Annotation
3.3.3 Domestication
Conclusion
Major Findings
Limitations and Suggestions
References
Research A chievements During Study
Acknowledgements
Appendix Ⅰ Source Text
Appendix Ⅱ Target Text
本文編號(hào):3898525
【文章頁(yè)數(shù)】:200 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
Abbreviations
Introduction
Research Background
Methods and Outline
Research Objective and Significance
Chapter One Literature Review
1.1 Studies on Context Theory Abroad
1.2 Studies on Context Theory at Home
Chapter Two Theoretical Framework
2.1 Characteristics of A Collection of Classic Ghost Stories
2.2 The Guidance of Halliday’s Context Theory
Chapter Three Application of the Theory
3.1 Linguistic Context
3.1.1 Specification
3.1.2 Conversion of Voice
3.1.3 Transformation of Affirmative and Negative Expressions
3.2 Situational Context
3.2.1 Amplification
3.2.2 Omission
3.3 Cultural Context
3.3.1 Annotation
3.3.3 Domestication
Conclusion
Major Findings
Limitations and Suggestions
References
Research A chievements During Study
Acknowledgements
Appendix Ⅰ Source Text
Appendix Ⅱ Target Text
本文編號(hào):3898525
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3898525.html
最近更新
教材專(zhuān)著