天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

基于語料庫的《起風(fēng)了》兩譯本的翻譯風(fēng)格研究——以視點人物和視點表達(dá)為中心

發(fā)布時間:2023-05-05 22:30
  借助《起風(fēng)了》日漢平行語料庫,從漢譯本的宏觀語言特征、"視點人物"及"視點表達(dá)"的翻譯等視角入手,比較林少華(2017)和施小煒(2015)兩譯本的翻譯風(fēng)格。研究結(jié)果顯示:基于語料庫的翻譯文本宏觀語言特征描寫在呈現(xiàn)漢譯小說共性語言特征的同時,也提示了兩譯本在實詞及人稱代詞翻譯方式上的差異;林譯本貼近日文"立場志向"型的語言特征,"視點"相對固定,保持"視點人物"隱化并伴隨復(fù)句結(jié)構(gòu)的調(diào)整,留給讀者更大的情感想象空間;而施譯本則傾向于中文"事實志向"型的語言習(xí)慣,"視點"調(diào)節(jié)及"視點人物"顯化現(xiàn)象突出,更注重人物情感變遷和故事發(fā)展脈絡(luò)的明晰化;同時語料庫方法與"視點"理論相結(jié)合,是探討日文第一人稱內(nèi)視角敘事小說漢譯本翻譯風(fēng)格的有效手段。

【文章頁數(shù)】:8 頁

【文章目錄】:
一、引 言
二、文獻(xiàn)綜述
    1.基于語料庫的翻譯風(fēng)格研究
    2.日語“視點”與翻譯研究
三、研究設(shè)計
四、研究結(jié)果分析
    1.譯本的宏觀語言特征對比
    2.人稱代詞主語的翻譯
    3.“視點表達(dá)”的翻譯
五、討 論
六、結(jié) 語



本文編號:3808485

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3808485.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶bdc3c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
日系韩系还是欧美久久| 色婷婷成人精品综合一区| 日本女人亚洲国产性高潮视频| 国自产拍偷拍福利精品图片| 高清一区二区三区不卡免费| 国产女性精品一区二区三区| 深夜福利欲求不满的人妻| 欧美一区二区在线日韩| 男女午夜福利院在线观看 | 欧美日韩精品综合一区| 国产欧美性成人精品午夜| 免费福利午夜在线观看| 亚洲欧美日韩另类第一页| 欧洲一区二区三区自拍天堂| 久久热这里只有精品视频| 99热在线播放免费观看| 大香蕉伊人精品在线观看| 婷婷色网视频在线播放| 中文字幕禁断介一区二区| 亚洲国产精品av在线观看| 青青草草免费在线视频| 亚洲综合精品天堂夜夜| 色婷婷视频国产一区视频| 91人妻人人精品人人爽| 亚洲中文字幕一区三区| 亚洲一区二区亚洲日本| 麻豆最新出品国产精品| 日韩性生活片免费观看| 国产色一区二区三区精品视频| 国产精品日韩欧美一区二区| 香蕉尹人视频在线精品| 国产精品免费视频久久| 亚洲一区在线观看蜜桃| 在线免费看国产精品黄片| 大香蕉久久精品一区二区字幕| 日韩欧美一区二区亚洲| 日本免费一区二区三女| 国产精品内射婷婷一级二级| 中国日韩一级黄色大片| 青青操视频在线播放免费| 亚洲欧美日韩综合在线成成|