接受美學視角下的麥家《解密》英譯本研究
發(fā)布時間:2023-04-25 05:48
全球化的進程之下,文化這一“軟實力”,不僅是國家發(fā)展的“硬支撐”,更是各國國際形象的重要塑造者。以此為背景,我國做出了“中國文化走出去”這一戰(zhàn)略選擇,大量文學作品正在被譯介、推廣到國外。然而,如果只是單方面考慮“走出去”的情況,而不去考察作品是否真的“走進去”了,也就是忽視外國讀者的接受情況,將很難發(fā)現(xiàn)文化交流進程中存在的問題,從而吸取經(jīng)驗、不斷完善。所以,本文即是嘗試通過考察一個成功的譯作接受案例,汲其所長、總結(jié)規(guī)律,期望能夠為我國文學作品未來的對外推廣帶來一定的參考與啟發(fā)。而筆者所選擇的這一成功案例,便是麥家的長篇諜戰(zhàn)小說《解密》(英譯名《Decoded》)。許多評論指出,這是一部“墻內(nèi)開花墻外香”的典型作品:相比于《風聲》等被改編成賣座電影的其他麥家作品,這部小說在國內(nèi)的口碑相當平淡。而恰恰是它,在英語國家的亞馬遜暢銷書榜上節(jié)節(jié)攀升、屢破紀錄,更被收入了世界著名的“企鵝經(jīng)典”書系。麥家由此成為首個被該文庫收錄作品的中國當代作家,就這份榮譽而言,可與魯迅、張愛玲、錢鐘書比肩。翻譯無疑在《解密》的這場“翻身仗”中發(fā)揮了舉足輕重的作用,也因此更加值得深入研究。另一方面,出于對研究方向和...
【文章頁數(shù)】:28 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
致謝
摘要
ABSTRACT
1 前言
1.1 研究背景與研究對象
1.2 論文結(jié)構(gòu)
2 理論基礎(chǔ)與文獻綜述
2.1 接受美學的誕生與理論核心
2.2 姚斯與“期待視野”
2.3 接受美學與翻譯研究
2.4 國內(nèi)現(xiàn)有的相關(guān)研究及其啟示
2.5 存在的問題與不足之處
3 接受美學角視角下的《解密》英譯本研究
3.1 文化“走出去”譯介對象的選擇
3.2 譯者的選擇
3.3 各因素下翻譯策略的選擇
4 結(jié)論
4.1 研究結(jié)論與啟示
4.2 研究的不足之處
參考文獻
本文編號:3800831
【文章頁數(shù)】:28 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
致謝
摘要
ABSTRACT
1 前言
1.1 研究背景與研究對象
1.2 論文結(jié)構(gòu)
2 理論基礎(chǔ)與文獻綜述
2.1 接受美學的誕生與理論核心
2.2 姚斯與“期待視野”
2.3 接受美學與翻譯研究
2.4 國內(nèi)現(xiàn)有的相關(guān)研究及其啟示
2.5 存在的問題與不足之處
3 接受美學角視角下的《解密》英譯本研究
3.1 文化“走出去”譯介對象的選擇
3.2 譯者的選擇
3.3 各因素下翻譯策略的選擇
4 結(jié)論
4.1 研究結(jié)論與啟示
4.2 研究的不足之處
參考文獻
本文編號:3800831
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3800831.html
教材專著