詩歌翻譯中的陌生化——許淵沖譯晏殊詩為例
發(fā)布時(shí)間:2023-01-08 18:03
陌生化是俄國形式主義學(xué)派的基本概念,是造就作品文學(xué)性的重要因素,因此在進(jìn)行詩詞翻譯時(shí),應(yīng)當(dāng)重現(xiàn)原詩的陌生化手法,增強(qiáng)讀者的閱讀體驗(yàn)。作為北宋的重要詞人,晏殊的詞清麗閑雅,用詞考究,但現(xiàn)今對晏殊詩詞翻譯的研究并不多見。通過分析許淵沖對晏殊詩詞的英譯,探討許淵沖譯詩中再現(xiàn)源語文本陌生化的方式,突出在詩詞翻譯中重現(xiàn)陌生化手法的重要性。以期為今后的詩詞翻譯做出貢獻(xiàn),促進(jìn)中西方語言和文化的交流和融合。
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 韻律的陌生化手法
2 詞匯的陌生化手法
2.1 疊詞的使用
2.2 擬人手法的使用
2.3 意象的使用
3 句式的陌生化手法
4 結(jié)論
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《圣女貞德》中譯本與陌生化手法[J]. 李敏. 語文建設(shè). 2017(20)
[2]也談文學(xué)翻譯中再現(xiàn)陌生化手法的必要性[J]. 金兵. 鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2012(06)
[3]詩歌翻譯中的“陌生化”處理[J]. 劉曉萍. 金陵科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2012(03)
[4]淺議許淵沖“三美論”在唐詩翻譯中的運(yùn)用[J]. 李佐. 赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2010(01)
[5]北宋太平宰相晏殊的詩學(xué)思想[J]. 段莉萍. 西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2006(04)
本文編號(hào):3728936
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 韻律的陌生化手法
2 詞匯的陌生化手法
2.1 疊詞的使用
2.2 擬人手法的使用
2.3 意象的使用
3 句式的陌生化手法
4 結(jié)論
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《圣女貞德》中譯本與陌生化手法[J]. 李敏. 語文建設(shè). 2017(20)
[2]也談文學(xué)翻譯中再現(xiàn)陌生化手法的必要性[J]. 金兵. 鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2012(06)
[3]詩歌翻譯中的“陌生化”處理[J]. 劉曉萍. 金陵科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2012(03)
[4]淺議許淵沖“三美論”在唐詩翻譯中的運(yùn)用[J]. 李佐. 赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2010(01)
[5]北宋太平宰相晏殊的詩學(xué)思想[J]. 段莉萍. 西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2006(04)
本文編號(hào):3728936
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3728936.html
教材專著