論《活著》中主人公的文學(xué)形象在英譯本中的再現(xiàn)
發(fā)布時(shí)間:2022-12-18 15:07
眾所周知,人物的文學(xué)形象是文學(xué)藝術(shù)作品中的重要因素之一。縱觀中外文學(xué)史,可發(fā)現(xiàn)人物的文學(xué)形象在文學(xué)作品中占有著十分重要的地位,特別是敘述性的文學(xué)作品小說。作為文學(xué)藝術(shù)作品之一的長(zhǎng)篇小說《活著》是著名作家余華的代表作,其英譯本是由美國(guó)學(xué)者白睿文翻譯!痘钪芬唤(jīng)出版,就風(fēng)靡了國(guó)內(nèi)外的文學(xué)界,并榮獲了意大利格林扎納·卡佛文學(xué)獎(jiǎng)等多項(xiàng)大獎(jiǎng)。之所以如此受歡迎有很多方面的因素,其中之一就是它塑造了一個(gè)經(jīng)典的文學(xué)形象—堅(jiān)強(qiáng)樂觀的富貴,給人們留下了深刻的印象。近些年來,許多學(xué)者們雖然對(duì)英譯本進(jìn)行了很多研究,但他們的研究都是在翻譯理論視角下進(jìn)行的,譬如目的論、圖里翻譯規(guī)范理論、生態(tài)翻譯理論等等,還沒有學(xué)者從美學(xué)的角度對(duì)文學(xué)形象的再現(xiàn)問題進(jìn)行專門的研究,因此此篇論文將嘗試著探討文學(xué)形象在英譯本中的再現(xiàn)問題!痘钪分械闹魅斯奈膶W(xué)形象可以以時(shí)間為界限,分為前期和后期兩個(gè)階段。前期是玩世不恭的闊少爺,后期是老實(shí)質(zhì)樸的農(nóng)民。該論文首先以富貴形象的這兩個(gè)面為出發(fā)點(diǎn),選取了34個(gè)有代表性的例子,這些例子涵蓋了對(duì)富貴的外貌,語(yǔ)言,動(dòng)作和心理的描寫。該論文就以人物塑造理論為基礎(chǔ),從外貌,語(yǔ)言,動(dòng)作和心理這四個(gè)方面來...
【文章頁(yè)數(shù)】:87 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
1. Introduction
1.1 Research background
1.2 Research objectives and significance
1.3 Research questions and methods
1.3.1 Research questions
1.3.2 Research methods
1.4 Thesis Structure
2. Literature Review
2.1 An introduction to Yuhua and the novel Huozhe
2.1.1 About Yuhua and his works
2.1.2 About the Novel Huozhe
2.1.3 Previous studies on Huozhe
2.2 An introduction to Michael Berry and To Live
2.2.1 About Michael Berry and his works
2.2.2 About the English version To Live
2.2.3 Previous studies on To Live
3. Theoretical Basis
3.1 Characterization
3.1.1 Appearance description
3.1.2 Language description
3.1.3 Action description
3.1.4 Mental description
3.2 Literary translation in translation studies
4. Reproduction of the hero in To Live
4.1 Reproduction of the hero in appearance description
4.1.1 Reproduction of the hero in portrait description
4.1.2 Reproduction of the hero in expression description
4.2 Reproduction of the hero in language description
4.2.1 Reproduction of the hero in dialogues
4.2.2 Reproduction of the hero in his own remarks
4.3 Reproduction of the hero in mental description
4.3.1 Reproduction of the hero’ mentality in monologue
4.3.2 Reproduction of the hero’s mentality through action description
4.3.3 Reproduction of the hero’s mentality through setting description
4.4 Reproduction of the hero in action description
5. Conclusion
5.1 Major findings
5.2 Limitations and suggestions for future study
Reference
Appendix A (Appearance Description)
Appendix B (Language Description)
Appendix C (Mental Description)
Appendix D (Action Description)
Acknowledgements
Publications
本文編號(hào):3722270
【文章頁(yè)數(shù)】:87 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
1. Introduction
1.1 Research background
1.2 Research objectives and significance
1.3 Research questions and methods
1.3.1 Research questions
1.3.2 Research methods
1.4 Thesis Structure
2. Literature Review
2.1 An introduction to Yuhua and the novel Huozhe
2.1.1 About Yuhua and his works
2.1.2 About the Novel Huozhe
2.1.3 Previous studies on Huozhe
2.2 An introduction to Michael Berry and To Live
2.2.1 About Michael Berry and his works
2.2.2 About the English version To Live
2.2.3 Previous studies on To Live
3. Theoretical Basis
3.1 Characterization
3.1.1 Appearance description
3.1.2 Language description
3.1.3 Action description
3.1.4 Mental description
3.2 Literary translation in translation studies
4. Reproduction of the hero in To Live
4.1 Reproduction of the hero in appearance description
4.1.1 Reproduction of the hero in portrait description
4.1.2 Reproduction of the hero in expression description
4.2 Reproduction of the hero in language description
4.2.1 Reproduction of the hero in dialogues
4.2.2 Reproduction of the hero in his own remarks
4.3 Reproduction of the hero in mental description
4.3.1 Reproduction of the hero’ mentality in monologue
4.3.2 Reproduction of the hero’s mentality through action description
4.3.3 Reproduction of the hero’s mentality through setting description
4.4 Reproduction of the hero in action description
5. Conclusion
5.1 Major findings
5.2 Limitations and suggestions for future study
Reference
Appendix A (Appearance Description)
Appendix B (Language Description)
Appendix C (Mental Description)
Appendix D (Action Description)
Acknowledgements
Publications
本文編號(hào):3722270
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3722270.html
最近更新
教材專著