天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

20世紀前半葉中國古典詩詞與戲曲的文學翻譯——以洪濤生為例

發(fā)布時間:2022-02-21 04:50
  該文章原題為"Literary Translations of the Classical Lyric and Drama of China in the First Half of the 20th Century:The ‘Case’ of Vincenz Hundhausen (1878—1955)",收錄于《從一到多:從中文翻譯成歐洲語言》(De l’ un au multiple:Traductions du chinois vers les languese uropéennes, 1999),第63—83頁。洪濤生(Vincenz Hundhausen,1878—1955)曾翻譯多種中國文學作品,包括《西廂記》《琵琶記》《牡丹亭》等。本文發(fā)掘出了大量與洪濤生的出身、職業(yè)、翻譯活動有關的資料,并對洪濤生同時代人對其翻譯事業(yè)的評價進行了梳理。 

【文章來源】:國際漢學. 2020,(01)CSSCI

【文章頁數(shù)】:11 頁

【文章目錄】:
一、不懂中文的譯者?
二、洪濤生公案
三、洪濤生及結論



本文編號:3636533

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3636533.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶a6406***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com