亞·瑪麗尼娜偵探小說《問題的價值》翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2021-12-02 09:28
作為大眾文學(xué)作品中最受歡迎的體裁之一,偵探小說自問世以來就深受讀者的喜歡,以其縝密的推理和曲折的故事情節(jié)吸引了千百萬讀者,因此偵探小說早就成為俄羅斯圖書市場上不可或缺的一部分,研究翻譯偵探小說具有一定的文學(xué)價值和社會意義。本文是一篇俄譯漢翻譯實踐報告,翻譯項目選自俄羅斯偵探小說家亞歷山德拉·瑪麗尼娜的短篇小說《問題的價值》。亞歷山德拉·瑪麗尼娜是當(dāng)代俄羅斯最暢銷的偵探小說家之一,其作品語言生動、十分貼近生活。該小說于2017年在俄羅斯出版,在中國暫無譯本。在翻譯過程中筆者采用了不同的翻譯技巧和翻譯方法,主要從詞匯層面和句子層面進行分析,對于文章中的難點問題,筆者進行舉例分析并加以闡釋,在詞匯方面筆者采用音譯法和意譯法,在句子方面采用了增詞法、減詞法和調(diào)整語序。筆者希望通過本次翻譯實踐活動,能夠提高翻譯水平,積累翻譯經(jīng)驗。
【文章來源】:內(nèi)蒙古大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū) 211工程院校
【文章頁數(shù)】:70 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
АННОТАЦИЯ
abstract
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВ、 ОПИСАНИЕ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА
1.1 Краткое изложение практики перевода
1.1.1 Биография писателя
1.1.2 Содержание объекта
1.2 Подготовка к переводу
ГЛАВАⅡ ПРИМЕРЫ ПЕРЕВОДА
2.1 Перевод слов
2.1.1 Транскрипция
2.1.2 Вольный перевод
2.2 Перевод предложений
2.2.1 Прием добавления
2.2.2 Прием опущения
2.2.3 Перестановка порядка лексики
ГЛАВ、 КОРРЕКТУРА И ОПЫТ
3.1 Корректура после перевода
3.2 Накопленный опыт
3.3 Перспектива и ожидание
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕⅠ ОРИГИНАЛ
ПРИЛОЖЕНИЕⅡ ПЕРЕВОД
致謝
【參考文獻】:
碩士論文
[1]偵探小說《清白的名聲》(節(jié)選)翻譯實踐報告[D]. 呂潔.內(nèi)蒙古師范大學(xué) 2021
本文編號:3528164
【文章來源】:內(nèi)蒙古大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū) 211工程院校
【文章頁數(shù)】:70 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
АННОТАЦИЯ
abstract
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВ、 ОПИСАНИЕ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА
1.1 Краткое изложение практики перевода
1.1.1 Биография писателя
1.1.2 Содержание объекта
1.2 Подготовка к переводу
ГЛАВАⅡ ПРИМЕРЫ ПЕРЕВОДА
2.1 Перевод слов
2.1.1 Транскрипция
2.1.2 Вольный перевод
2.2 Перевод предложений
2.2.1 Прием добавления
2.2.2 Прием опущения
2.2.3 Перестановка порядка лексики
ГЛАВ、 КОРРЕКТУРА И ОПЫТ
3.1 Корректура после перевода
3.2 Накопленный опыт
3.3 Перспектива и ожидание
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕⅠ ОРИГИНАЛ
ПРИЛОЖЕНИЕⅡ ПЕРЕВОД
致謝
【參考文獻】:
碩士論文
[1]偵探小說《清白的名聲》(節(jié)選)翻譯實踐報告[D]. 呂潔.內(nèi)蒙古師范大學(xué) 2021
本文編號:3528164
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3528164.html
教材專著