中國“灰姑娘”故事的西游和經(jīng)典化之旅——傳統(tǒng)文學(xué)對外傳播的可視化再生產(chǎn)探究
發(fā)布時間:2021-11-14 12:38
中國的"灰姑娘"故事——唐代小說"葉限"故事在過去近一個世紀(jì)的時間里在英語世界得到反復(fù)譯介,獲得了非常好的接受效果,在異域文化體系中實現(xiàn)了經(jīng)典化,成為中國傳統(tǒng)文學(xué)在英語世界成功傳播的經(jīng)典案例。"葉限"故事在英語世界得到廣泛接受和有效傳播的過程中,可視化再生產(chǎn)是一個非常關(guān)鍵的環(huán)節(jié)——早期的卡通片《葉限:中國"灰姑娘"故事》和后期的《魚年》在不同的傳播階段與譯介過程中產(chǎn)生了相互推動和促進(jìn)的良性互動作用,對作品在英語世界的有效傳播產(chǎn)生非常大的影響。審視"葉限"故事的西游和異域經(jīng)典化之旅,可以發(fā)現(xiàn)可視化再生產(chǎn)是一種可能的后翻譯形態(tài);在傳統(tǒng)文學(xué)對外傳播既有機遇又面臨挑戰(zhàn)的當(dāng)下語境下,"葉限"故事的可視化再生產(chǎn)經(jīng)驗可資借鑒。
【文章來源】:三峽大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2020,42(06)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、中國“灰姑娘”的西游和經(jīng)典化之旅
二、異域可視化再生產(chǎn)
1.敘事重構(gòu)的“混血兒”
2.穿越時空的“重生”
三、可視化再生產(chǎn):一種可能的后翻譯形態(tài)
四、結(jié)語
本文編號:3494652
【文章來源】:三峽大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2020,42(06)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、中國“灰姑娘”的西游和經(jīng)典化之旅
二、異域可視化再生產(chǎn)
1.敘事重構(gòu)的“混血兒”
2.穿越時空的“重生”
三、可視化再生產(chǎn):一種可能的后翻譯形態(tài)
四、結(jié)語
本文編號:3494652
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3494652.html
教材專著