中國現(xiàn)當代作家作品在越南的傳播與接受研究
發(fā)布時間:2021-09-25 14:18
中國現(xiàn)當代作家作品憑借其獨特的思想價值與藝術造詣不僅大力推動中國社會文化的發(fā)展,不斷豐富中華民族的精神生活,還走出國門流傳到國外,在世界文壇上具有巨大的影響。自20世紀30年代初開始傳入越南至今,中國現(xiàn)當代作品對越南文學的發(fā)展起著至關重要的作用。本選題以中國現(xiàn)當代作家作品在越南的傳播與接受為研究對象,運用社會學、文獻學、統(tǒng)計學、傳播學等相關理論,梳理大量作品譯本及其相關研究成果,闡述中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受最真實的場景。論文由導論、正文六章和結語構成。導論部分概括選題緣起與時間界定、研究對象與研究意義、國內外研究現(xiàn)狀綜述以及研究方法與研究思路等內容。第一章闡述中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受的基本狀況與特征?傮w上以越南各重要的歷史階段為背景,首先介紹中國現(xiàn)當代作家作品在越南1945年前的傳播與接受,說明法國殖民文化的統(tǒng)治對傳播與接受過程的抵制,提及以康有為、梁啟超、魯迅為代表的中國現(xiàn)當代文學在越南的初步傳播與接受情況;然后講述中國現(xiàn)當代作家作品在越南1945至1975年期間的傳播與接受,指出越南翻譯家在抗法、抗美戰(zhàn)爭中對傳播工作所作出的努力,涉及毛澤東文藝思想在越南的重要...
【文章來源】:華中師范大學湖北省 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數】:213 頁
【學位級別】:博士
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
導論
一、選題緣起與時間界定
二、研究對象與研究意義
三、國內外研究現(xiàn)狀綜述
四、研究方法與研究思路
第一章 中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受的基本狀況與特征
第一節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品在越南1945年前傳播與接受的情況
一、法國殖民文化統(tǒng)治對中國現(xiàn)當代文學傳播與接受的抵制
二、以康有為、梁啟超為代表的中國近現(xiàn)代作家作品在越南的傳播與接受
三、以魯迅為代表的中國現(xiàn)代作家作品在越南的初步傳播與接受
第二節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品在越南1945年至1975年間的傳播與接受
一、越南民族國家的建立與戰(zhàn)爭環(huán)境對中國文學傳播的影響
二、中國現(xiàn)當代作家作品在在越南的廣泛傳播與接受
三、毛澤東文藝思想在越南的傳播與接受
第三節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品在越南1975年后傳播與接受的困局與新貌
一、中越戰(zhàn)爭與中國文學在越南的傳播困局
二、中越復交與中國文學在越南的傳播新貌
第二章 中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受的途徑與機制(上)
第一節(jié) 中國現(xiàn)代作家作品1949年前在越南的譯介與接受心理
第二節(jié) 毛澤東時代中國文學在越南的譯介與接受心理
一、小說的譯介與接受心理
二、詩歌的譯介與接受心理
三、戲劇的譯介與接受心理
四、報告文學的譯介與接受心理
五、文學理論批評的譯介與接受心理
第三節(jié) 中國改革開放以來作家作品在越南的譯介與接受心理
一、文學理論批評的譯介與接受心理
二、現(xiàn)代作家作品的譯介與接受心理
三、文革后作家作品的譯介與接受心理
四、新生代與網絡作家作品的譯介與接受心理
第三章 中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受的途徑與機制(下)
第一節(jié) 中國現(xiàn)當代文學在越南的評論與研究
一、越南的中國現(xiàn)當代文學史家的文學研究
二、越南的中國當代文學批評家的文學評論
第二節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品在越南的傳播媒介考察
一、致力于中國現(xiàn)當代文學傳播的重要出版社及其傳播成就
二、致力于中國現(xiàn)當代文學傳播的重要報刊及其傳播成就
第三節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品與越南的外國文學教育
一、越南的中國現(xiàn)當代文學史編撰與選本研究
二、越南學生關于中國現(xiàn)當代作家作品的科研活動
第四章 魯迅及其作品在越南的傳播與接受
第一節(jié) 魯迅及其作品在越南的譯介與研究
一、魯迅及其作品在越南的譯介
二、魯迅及其作品在越南的研究
第二節(jié) 越南20世紀文學作家對魯迅文學的接受與借鑒
一、吳必素對魯迅文學的接受與借鑒
二、南高對魯迅文學的接受與借鑒
小結
第五章 莫言及其作品在越南的傳播與接受
第一節(jié) 莫言及其作品在越南的譯介與研究
一、莫言及其作品在越南的譯介
二、莫言及其作品在越南的研究
第二節(jié) 越南當代作家對莫言文學的接受與借鑒
一、莫言及其作品在越南的接受概況
二、越南當代作家對莫言及其作品的接受與借鑒
小結
第六章 中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受的成就、問題與展望
第一節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受所取得的成就
一、中越文學交流所取得的巨大成就
二、中越文化交流所取得的巨大成就
第二節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受所存在的問題
一、中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受中存在的偏向
二、中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受中存在的誤區(qū)
第三節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受的展望
一、全面擴大傳播對象
二、嚴格把關譯作質量
小結
結語
參考文獻
附錄: 中國現(xiàn)當代作家作品在越南的譯作列表
攻讀學位期間發(fā)表的學術成果
致謝
【參考文獻】:
期刊論文
[1]越南的魯迅傳播論[J]. 阮玉明. 華中學術. 2020(01)
[2]越南對莫言文學的接受與借鑒[J]. 阮玉明. 新文學評論. 2019(03)
[3]越南中學語文課本里的魯迅作品[J]. 杜文曉. 東吳學術. 2018(06)
[4]回到魯迅本身重新理解魯迅[J]. 魏巍. 現(xiàn)代中國文化與文學. 2018(01)
[5]新時期文學在越南的翻譯、研究及其啟示[J]. 黃可興,黎輝霄. 南方文壇. 2018(01)
[6]20世紀魯迅及其文學作品在越南的譯介與研究[J]. 楊慧穎,聶漁樵. 文學研究. 2017(02)
[7]魯迅積累的進化論知識及對魯迅思想的影響[J]. 許祖華. 長江學術. 2017(04)
[8]中國小說評點在越南的傳播與接受[J]. 朱潔,王思. 江西社會科學. 2017(09)
[9]賈平凹:走向“微寫實主義”[J]. 李遇春. 當代作家評論. 2016(06)
[10]魯迅作品在越南的譯介與研究[J]. 裴氏幸娟. 上海魯迅研究. 2016(02)
博士論文
[1]邦交正常化以來中越兩國文化交流研究(1991-2014)[D]. 阮青進(NGUYEN THANH TIEN).湖南師范大學 2015
[2]唐詩翻譯與越南詩歌體裁之形成及發(fā)展[D]. 黎氏玄莊.華東師范大學 2014
[3]越南對中國當代女性文學的接受(從2000年至今)[D]. 阮明山(NGUYEN MINH SON).華東師范大學 2014
[4]中國古代小說在越南[D]. 黎亭卿.華東師范大學 2013
[5]越南對二十世紀中國文學的接受觀念研究[D]. 阮秋賢.復旦大學 2013
[6]中國現(xiàn)當代文學在越南[D]. 裴氏翠芳.華東師范大學 2011
碩士論文
[1]莫言作品在越南的譯介與研究[D]. 李夢華.廣西民族大學 2016
[2]中國魯迅《祝!放c越南吳必素《熄燈》對比研究[D]. 鄧薪靜.廣西民族大學 2016
[3]莫言小說《豐乳肥臀》越譯研究[D]. 謝琎.廣西民族大學 2016
[4]越南高校中文專業(yè)中國文學課的個案研究[D]. 阮明和.上海師范大學 2015
[5]20世紀50-60年代越南詩人素友作品在中國的傳播和影響研究[D]. 毛玉文.廣西民族大學 2013
[6]中越文化外交研究[D]. 陳明映(TRAN MINH ANH).云南大學 2012
[7]文學翻譯中的誤譯問題[D]. 肖艷.上海外國語大學 2010
[8]越南中學語文教科書中的中國作品選編及教學研究[D]. 段明海.南京師范大學 2008
[9]魯迅在越南[D]. 丁氏芳好.華東師范大學 2007
[10]曹禺在越南[D]. 胡如奎.華東師范大學 2005
本文編號:3409889
【文章來源】:華中師范大學湖北省 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數】:213 頁
【學位級別】:博士
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
導論
一、選題緣起與時間界定
二、研究對象與研究意義
三、國內外研究現(xiàn)狀綜述
四、研究方法與研究思路
第一章 中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受的基本狀況與特征
第一節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品在越南1945年前傳播與接受的情況
一、法國殖民文化統(tǒng)治對中國現(xiàn)當代文學傳播與接受的抵制
二、以康有為、梁啟超為代表的中國近現(xiàn)代作家作品在越南的傳播與接受
三、以魯迅為代表的中國現(xiàn)代作家作品在越南的初步傳播與接受
第二節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品在越南1945年至1975年間的傳播與接受
一、越南民族國家的建立與戰(zhàn)爭環(huán)境對中國文學傳播的影響
二、中國現(xiàn)當代作家作品在在越南的廣泛傳播與接受
三、毛澤東文藝思想在越南的傳播與接受
第三節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品在越南1975年后傳播與接受的困局與新貌
一、中越戰(zhàn)爭與中國文學在越南的傳播困局
二、中越復交與中國文學在越南的傳播新貌
第二章 中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受的途徑與機制(上)
第一節(jié) 中國現(xiàn)代作家作品1949年前在越南的譯介與接受心理
第二節(jié) 毛澤東時代中國文學在越南的譯介與接受心理
一、小說的譯介與接受心理
二、詩歌的譯介與接受心理
三、戲劇的譯介與接受心理
四、報告文學的譯介與接受心理
五、文學理論批評的譯介與接受心理
第三節(jié) 中國改革開放以來作家作品在越南的譯介與接受心理
一、文學理論批評的譯介與接受心理
二、現(xiàn)代作家作品的譯介與接受心理
三、文革后作家作品的譯介與接受心理
四、新生代與網絡作家作品的譯介與接受心理
第三章 中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受的途徑與機制(下)
第一節(jié) 中國現(xiàn)當代文學在越南的評論與研究
一、越南的中國現(xiàn)當代文學史家的文學研究
二、越南的中國當代文學批評家的文學評論
第二節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品在越南的傳播媒介考察
一、致力于中國現(xiàn)當代文學傳播的重要出版社及其傳播成就
二、致力于中國現(xiàn)當代文學傳播的重要報刊及其傳播成就
第三節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品與越南的外國文學教育
一、越南的中國現(xiàn)當代文學史編撰與選本研究
二、越南學生關于中國現(xiàn)當代作家作品的科研活動
第四章 魯迅及其作品在越南的傳播與接受
第一節(jié) 魯迅及其作品在越南的譯介與研究
一、魯迅及其作品在越南的譯介
二、魯迅及其作品在越南的研究
第二節(jié) 越南20世紀文學作家對魯迅文學的接受與借鑒
一、吳必素對魯迅文學的接受與借鑒
二、南高對魯迅文學的接受與借鑒
小結
第五章 莫言及其作品在越南的傳播與接受
第一節(jié) 莫言及其作品在越南的譯介與研究
一、莫言及其作品在越南的譯介
二、莫言及其作品在越南的研究
第二節(jié) 越南當代作家對莫言文學的接受與借鑒
一、莫言及其作品在越南的接受概況
二、越南當代作家對莫言及其作品的接受與借鑒
小結
第六章 中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受的成就、問題與展望
第一節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受所取得的成就
一、中越文學交流所取得的巨大成就
二、中越文化交流所取得的巨大成就
第二節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受所存在的問題
一、中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受中存在的偏向
二、中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受中存在的誤區(qū)
第三節(jié) 中國現(xiàn)當代作家作品在越南傳播與接受的展望
一、全面擴大傳播對象
二、嚴格把關譯作質量
小結
結語
參考文獻
附錄: 中國現(xiàn)當代作家作品在越南的譯作列表
攻讀學位期間發(fā)表的學術成果
致謝
【參考文獻】:
期刊論文
[1]越南的魯迅傳播論[J]. 阮玉明. 華中學術. 2020(01)
[2]越南對莫言文學的接受與借鑒[J]. 阮玉明. 新文學評論. 2019(03)
[3]越南中學語文課本里的魯迅作品[J]. 杜文曉. 東吳學術. 2018(06)
[4]回到魯迅本身重新理解魯迅[J]. 魏巍. 現(xiàn)代中國文化與文學. 2018(01)
[5]新時期文學在越南的翻譯、研究及其啟示[J]. 黃可興,黎輝霄. 南方文壇. 2018(01)
[6]20世紀魯迅及其文學作品在越南的譯介與研究[J]. 楊慧穎,聶漁樵. 文學研究. 2017(02)
[7]魯迅積累的進化論知識及對魯迅思想的影響[J]. 許祖華. 長江學術. 2017(04)
[8]中國小說評點在越南的傳播與接受[J]. 朱潔,王思. 江西社會科學. 2017(09)
[9]賈平凹:走向“微寫實主義”[J]. 李遇春. 當代作家評論. 2016(06)
[10]魯迅作品在越南的譯介與研究[J]. 裴氏幸娟. 上海魯迅研究. 2016(02)
博士論文
[1]邦交正常化以來中越兩國文化交流研究(1991-2014)[D]. 阮青進(NGUYEN THANH TIEN).湖南師范大學 2015
[2]唐詩翻譯與越南詩歌體裁之形成及發(fā)展[D]. 黎氏玄莊.華東師范大學 2014
[3]越南對中國當代女性文學的接受(從2000年至今)[D]. 阮明山(NGUYEN MINH SON).華東師范大學 2014
[4]中國古代小說在越南[D]. 黎亭卿.華東師范大學 2013
[5]越南對二十世紀中國文學的接受觀念研究[D]. 阮秋賢.復旦大學 2013
[6]中國現(xiàn)當代文學在越南[D]. 裴氏翠芳.華東師范大學 2011
碩士論文
[1]莫言作品在越南的譯介與研究[D]. 李夢華.廣西民族大學 2016
[2]中國魯迅《祝!放c越南吳必素《熄燈》對比研究[D]. 鄧薪靜.廣西民族大學 2016
[3]莫言小說《豐乳肥臀》越譯研究[D]. 謝琎.廣西民族大學 2016
[4]越南高校中文專業(yè)中國文學課的個案研究[D]. 阮明和.上海師范大學 2015
[5]20世紀50-60年代越南詩人素友作品在中國的傳播和影響研究[D]. 毛玉文.廣西民族大學 2013
[6]中越文化外交研究[D]. 陳明映(TRAN MINH ANH).云南大學 2012
[7]文學翻譯中的誤譯問題[D]. 肖艷.上海外國語大學 2010
[8]越南中學語文教科書中的中國作品選編及教學研究[D]. 段明海.南京師范大學 2008
[9]魯迅在越南[D]. 丁氏芳好.華東師范大學 2007
[10]曹禺在越南[D]. 胡如奎.華東師范大學 2005
本文編號:3409889
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3409889.html