京味小說(shuō)地域文化元素在跨語(yǔ)際實(shí)踐中的譯介與傳播
發(fā)布時(shí)間:2021-09-12 14:18
<正>近年來(lái),中國(guó)文化的向外輻射不斷加強(qiáng),越來(lái)越多的中國(guó)文學(xué)作品被譯成他國(guó)語(yǔ)言。小說(shuō)這一文學(xué)類型,已成為國(guó)外了解中國(guó)歷史、人文、社會(huì)的重要窗口。因此,外文譯本在還原中國(guó)文學(xué)的藝術(shù)特色、再現(xiàn)中國(guó)文化的真實(shí)面貌上的優(yōu)劣得失,越來(lái)越受到關(guān)注。王穎沖的《京味小說(shuō)英譯研究》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2019年12月出版)選取了京味小說(shuō)這一獨(dú)特的地域文學(xué)類別為研究對(duì)象,對(duì)中國(guó)文學(xué)的海外傳播作出了有益探索。開拓地域文學(xué)英譯研究的新版圖。
【文章來(lái)源】:中國(guó)出版. 2020,(21)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:1 頁(yè)
本文編號(hào):3394379
【文章來(lái)源】:中國(guó)出版. 2020,(21)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:1 頁(yè)
本文編號(hào):3394379
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3394379.html
最近更新
教材專著