天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

Way Too Far翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-08-25 03:33
  本實(shí)踐報(bào)告以Way Too Far的翻譯為例,主要探討奈達(dá)功能對(duì)等理論在文學(xué)翻譯實(shí)踐中的指導(dǎo)作用。Way Too Far于2015年出版,是美國(guó)作家Marilyn Cruise所著系列小說(shuō)的第一本,描繪了美國(guó)兩位年輕人Anne和Scott之間坎坷的愛(ài)情故事,受到很多年輕一代讀者的喜愛(ài)。作者生動(dòng)描繪了每個(gè)場(chǎng)景、地點(diǎn)和人物,語(yǔ)言形象生動(dòng),富有日常生活氣息,詞語(yǔ)以日常用語(yǔ)為主。翻譯過(guò)程中盡可能調(diào)整翻譯策略,避免文字表面的機(jī)械對(duì)應(yīng),力求在兩種語(yǔ)言間達(dá)成功能上的對(duì)等,從而使譯語(yǔ)接受者與原語(yǔ)接受者能獲得大致相同的反應(yīng)。報(bào)告從語(yǔ)義對(duì)等、風(fēng)格對(duì)等和文化對(duì)等三個(gè)方面對(duì)翻譯案例進(jìn)行分析。旨在通過(guò)剖析翻譯實(shí)例強(qiáng)調(diào)靈活運(yùn)用翻譯技巧,使翻譯傳情達(dá)意,并在譯語(yǔ)中找到最接近、最自然的對(duì)等語(yǔ),提高譯語(yǔ)讀者的接受程度,使譯語(yǔ)讀者產(chǎn)生共鳴;而且通過(guò)對(duì)翻譯過(guò)程中問(wèn)題的分析和解決為以后此類(lèi)小說(shuō)翻譯提供一定的參考價(jià)值。 

【文章來(lái)源】:華北理工大學(xué)河北省

【文章頁(yè)數(shù)】:74 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
abstract
摘要
Introduction
Chapter 1 Description of Source Text
    1.1 Introduction to Way Too Far
    1.2 Literary Forms of Source Text
Chapter 2 Theory Applied in Translation
    2.1 A Brief Introduction to Nida
    2.2 Nida’s Functional Equivalence Theory
Chapter 3 Description of Translation Progress
    3.1 Preparation Before Translation
    3.2 Translation Process
    3.3 Proof-reading
Chapter 4 Case Analysis
    4.1 Semantic Equivalence
        4.1.1 Lexical Level
        4.1.2 Syntactic Level
    4.2 Stylistic Equivalence
        4.2.1 Written Language
        4.2.2 Colloquial Expressions
    4.3 Cultural Equivalence
        4.3.1 Idiomatic Culture
        4.3.2 Social Culture
Conclusion
Bibliography
Appendixes
    Appendix A: The Source Text
    Appendix B: The Translation
Acknowledgements
Resume of Supervisor
Resume of Author
Data of Dissertation



本文編號(hào):3361307

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3361307.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)98320***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com