劉震云小說在英語世界的翻譯與接受
發(fā)布時間:2021-08-06 03:28
<正>一、引言劉震云是中國當(dāng)代文學(xué)中"新寫實主義"與"新歷史主義"小說創(chuàng)作的代表作家,其小說創(chuàng)作及敘事風(fēng)格以幽默、諷刺、現(xiàn)實、鄉(xiāng)土等見長,令無數(shù)國內(nèi)讀者對其念茲在茲;且因多部作品改編成影視劇而在英語世界、阿拉伯語世界、法語世界受到較高關(guān)注。
【文章來源】:南方文壇. 2020,(06)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:8 頁
【參考文獻】:
期刊論文
[1]劉震云小說在阿拉伯語世界的傳播與接受[J]. 高彬,吳贇. 小說評論. 2019(01)
[2]英文版“熊貓叢書”在美國的傳播[J]. 李清柳,劉國芝. 世界華文文學(xué)論壇. 2017(04)
[3]從“寂靜無聲”到“眾聲喧嘩”:劉震云在英語世界的譯介與接受[J]. 胡安江,彭紅艷. 外語與外語教學(xué). 2017(03)
本文編號:3324979
【文章來源】:南方文壇. 2020,(06)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:8 頁
【參考文獻】:
期刊論文
[1]劉震云小說在阿拉伯語世界的傳播與接受[J]. 高彬,吳贇. 小說評論. 2019(01)
[2]英文版“熊貓叢書”在美國的傳播[J]. 李清柳,劉國芝. 世界華文文學(xué)論壇. 2017(04)
[3]從“寂靜無聲”到“眾聲喧嘩”:劉震云在英語世界的譯介與接受[J]. 胡安江,彭紅艷. 外語與外語教學(xué). 2017(03)
本文編號:3324979
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3324979.html