改寫理論視角下Wuthering Heights兩個中譯本的對比研究
本文關鍵詞:改寫理論視角下Wuthering Heights兩個中譯本的對比研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:隨著翻譯研究的深入,翻譯研究者越來越多地意識到,翻譯不單單是語言層面的問題,還牽涉到社會語境。學者們不再僅僅研究語言層面的翻譯,而是將社會、歷史、文化等語言外部的因素也納入翻譯研究。勒菲弗爾的改寫理論正是這一時期翻譯理論的代表成果之一。改寫理論指出:翻譯即改寫,在不同的歷史條件下,改寫主要受到詩學、意識形態(tài)和贊助人的制約�!逗魢[山莊》是19世紀英國女作家艾米莉·勃朗特的代表作,有很多中文版本,其中楊苡和方平的譯本最為完整且影響最大。兩個譯本分別于1955年和1986年出版。兩位譯者所處時代背景不同,翻譯特色也迥然不同。本文將以安德烈·勒菲弗爾的改寫理論作為理論框架,對《呼嘯山莊》楊苡和方平的兩個中文譯本進行對比分析,將譯文和原文相對照,指出不同時代的意識形態(tài)、詩學和贊助人對具體翻譯實踐的影響。研究發(fā)現(xiàn),不同時期社會的意識形態(tài)影響了譯者的翻譯目的;同時,譯者在遣詞造句和結(jié)構層次上多受到了其所處時期的主流詩學的影響,從而迎合不同的目的語讀者;另外,譯者主體性也在一定程度上受到了贊助人的影響�?傮w而言,楊譯本有意保留原文的語言表述風格與特征;而方譯本重視發(fā)揮譯語的優(yōu)勢,在原文基礎上進行了一定程度的改寫。
【關鍵詞】:改寫理論 《呼嘯山莊》 楊苡 方平
【學位授予單位】:河南師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
- Acknowledgements4-5
- 摘要5-6
- Abstract6-8
- Chapter I Introduction8-12
- 1.1 Research Background8
- 1.2 Research Question and Research Objectives8-9
- 1.3 Significance of the Research9
- 1.4 The Structure of the Thesis9-12
- Chapter II Literature Review12-20
- 2.1 Studies of Translation in Light of Lefevere’s Rewriting Theory12-15
- 2.2 Studies of Chinese Versions of Wuthering Heights15-16
- 2.3 Studies of the Three Control Factors16-20
- Chapter III The Analysis of the Two Chinese Versions of Wuthering Heights in Light of the RewritingTheory20-48
- 3.1 Ideology and Its Influence on the Two Chinese Versions20-30
- 3.1.1 Circumstances in the 1950s; Yang Yi’s Time20-23
- 3.1.2 Circumstances in the 1980s; Fang Ping’s Time23-25
- 3.1.3 The Analysis of Ideological Influence on the Two Chinese Versions25-30
- 3.2 Poetics and Its Influence on the Two Chinese Versions30-43
- 3.2.1 Poetics in the 1950s; Yang Yi’s Time30-32
- 3.2.2 Poetics in the 1980s, Fang Ping’s Time32-34
- 3.2.3 The Analysis of Poetological Influence on the Two Chinese Versions34-43
- 3.3 Patronage and Its Influence on the Two Chinese Versions43-48
- 3.3.1 Yang Yi’s Patronage43-44
- 3.3.2 Fang Ping’s Patronage44
- 3.3.3 The Analysis of Patronage Influence on the Two Chinese Versions44-48
- Chapter IV Conclusion48-50
- 4.1 Major Findings48
- 4.2 Limitations48-50
- Bibliography50-54
- 攻讀學位期間發(fā)表的學術論文目錄54-55
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王丹;;對《呼嘯山莊》小說精神的倫理學解讀[J];開封教育學院學報;2008年04期
2 許若文;;《呼嘯山莊》閱讀筆記[J];名作欣賞;2011年07期
3 許明珠;;《呼嘯山莊》:從小說到電影[J];電影文學;2012年06期
4 廖洪中;《呼嘯山莊》的粗獷美[J];南昌大學學報(社會科學版);1995年04期
5 王丹;;對《呼嘯山莊》小說精神的倫理學解讀[J];閱讀與寫作;2008年10期
6 盧姍;;從模糊哲學角度淺析《呼嘯山莊》[J];青年文學家;2013年26期
7 高松青;永恒的愛──讀《呼嘯山莊》有感[J];語文世界;2000年11期
8 王國明,王蓬;《呼嘯山莊》二題[J];鄭州大學學報(社會科學版);2000年02期
9 王瓊;《呼嘯山莊》的藝術魅力──粗獷美[J];昭通師范高等�?茖W校學報;2000年01期
10 趙山奎;試論《呼嘯山莊》的悲劇性結(jié)構[J];甘肅教育學院學報(社會科學版);2001年01期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 劉燕南;;橫看成嶺側(cè)成峰——論《呼嘯山莊》中隱含的心理學類型和原型意義[A];外語語言教學研究——黑龍江省外國語學會第十一次學術年會論文集[C];1997年
2 劉春慧;;論《呼嘯山莊》敘事視角的形成[A];黑龍江省文學學會2011年學術年會論文集[C];2011年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 馬桂花;《呼嘯山莊》首印版11.4萬英鎊拍賣成交[N];中國改革報;2007年
2 寶塔區(qū)第四中學 高奴平;淺談《呼嘯山莊》中希思克厲夫性格的雙重性[N];延安日報;2011年
3 凸凹;《呼嘯山莊》[N];北京科技報;2000年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 田源;《呼嘯山莊》中扭曲的人物關系[D];河北師范大學;2015年
2 劉麗;精神生態(tài)視域下的《呼嘯山莊》研究[D];河北師范大學;2015年
3 范勤;從依戀理論角度解析《呼嘯山莊》中人物的悲劇性格[D];遼寧大學;2016年
4 張文用;基于情態(tài)理論的《呼嘯山莊》人物性格分析[D];江蘇科技大學;2016年
5 尹敏麗;弗洛姆異化理論視角下《呼嘯山莊》和《米》之對比研究[D];鄭州大學;2017年
6 雷亞平;改寫理論視角下Wuthering Heights兩個中譯本的對比研究[D];河南師范大學;2016年
7 胡明;《呼嘯山莊》中的自我觀[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學;2006年
8 徐小霞;《呼嘯山莊》[D];蘭州大學;2006年
9 劉璃
本文編號:332333
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/332333.html