天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《閱讀情緣》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-06-22 16:32
  本文是一篇英語(yǔ)小說(shuō)漢譯的翻譯項(xiàng)目報(bào)告。項(xiàng)目源文節(jié)選自澳大利亞暢銷小說(shuō)《閱讀情緣》(While You Were Reading)的前五章,作者是阿里·伯格(Ali Berg)和米歇爾·卡洛斯(Michelle Kalus)。這是一本寫(xiě)給愛(ài)書(shū)人的愛(ài)情小說(shuō),該書(shū)通過(guò)主人公比阿的人生經(jīng)歷,展現(xiàn)閱讀的治愈力量,鼓勵(lì)讀者熱愛(ài)生活,做自己人生的主人。小說(shuō)還探討了在互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)高度發(fā)達(dá)的現(xiàn)代社會(huì)中,友情、愛(ài)情和親情的價(jià)值與意義。翻譯這本小說(shuō),不僅有利于中澳文化交流,也有利于激發(fā)讀者的閱讀興趣,在科技時(shí)代重拾閱讀的價(jià)值。原文是一本通俗小說(shuō),屬于表情性文本,目的是引起讀者的情感共鳴。原文語(yǔ)言簡(jiǎn)潔生動(dòng),包含大量的對(duì)話,人物性格鮮明,故事情節(jié)飽滿連貫。在譯成中文時(shí),也應(yīng)當(dāng)保留通俗易懂的語(yǔ)言風(fēng)格,并且符合中文讀者的閱讀習(xí)慣。本次翻譯項(xiàng)目的難點(diǎn)就在于既要傳達(dá)原文的內(nèi)容和風(fēng)格,又要使譯文讀者產(chǎn)生和原文讀者相似的閱讀效果。筆者在紐馬克語(yǔ)義翻譯和交際翻譯理論指導(dǎo)下,從詞匯和句型層面解決相關(guān)翻譯難點(diǎn)。在詞匯翻譯中,對(duì)于專有名詞,盡量采用語(yǔ)義翻譯,保留此類詞匯蘊(yùn)含的文化特色,從而使讀者更好地感知作者筆下的墨爾本社會(huì)生活;對(duì)... 

【文章來(lái)源】:安徽大學(xué)安徽省 211工程院校

【文章頁(yè)數(shù)】:71 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
abstract
第一章 項(xiàng)目介紹
    1.1 項(xiàng)目來(lái)源
    1.2 項(xiàng)目意義
    1.3 項(xiàng)目分析
        1.3.1 作者簡(jiǎn)介
        1.3.2 原文簡(jiǎn)介
    1.4 項(xiàng)目結(jié)構(gòu)
第二章 任務(wù)描述
    2.1 譯前準(zhǔn)備
    2.2 翻譯過(guò)程
    2.3 譯后處理
第三章 案例分析
    3.1 翻譯難點(diǎn)
    3.2 翻譯理論闡述
    3.3 翻譯理論運(yùn)用
        3.3.1 詞匯翻譯
        3.3.2 句子翻譯
第四章 實(shí)踐結(jié)論
    4.1 翻譯啟示
    4.2 翻譯經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)
    4.3 待解決的問(wèn)題
參考文獻(xiàn)
附錄一 原文
附錄二 譯文
致謝


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]簡(jiǎn)析紐馬克的語(yǔ)義翻譯和交際翻譯理論[J]. 楊士焯.  福建外語(yǔ). 1989(Z2)
[2]紐馬克論交際翻譯與語(yǔ)義翻譯[J]. 林小芹.  中國(guó)翻譯. 1987(01)



本文編號(hào):3243168

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3243168.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶dce50***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com