識解理論視角下的《詩經(jīng)》英譯本分析——以許淵沖和理雅各譯本為例
發(fā)布時間:2021-03-27 14:36
識解作為一種重要的認知方式,決定了對應(yīng)的語言表述。依據(jù)認知語言學的識解理論,對場景的不同識解會產(chǎn)生不同的語言表述,語言表述的形式反映講話者或作者對場景的識解方式。論文從識解理論的四個維度即轄域和背景、視角、突顯、詳略度出發(fā),選取《詩經(jīng)》中具有代表性的詩節(jié)為研究對象,對許淵沖和理雅各的英譯本進行了分析與評判,旨在從識解理論視角下探索兩位譯者在翻譯《詩經(jīng)》過程中出現(xiàn)的差異及其原因。
【文章來源】:宜春學院學報. 2018,40(07)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、識解理論
二、識解理論視角下《詩經(jīng)》英譯本分析
(一) 轄域和背景
(二) 視角
(三) 突顯
(四) 詳略度
本文編號:3103678
【文章來源】:宜春學院學報. 2018,40(07)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、識解理論
二、識解理論視角下《詩經(jīng)》英譯本分析
(一) 轄域和背景
(二) 視角
(三) 突顯
(四) 詳略度
本文編號:3103678
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3103678.html
教材專著